Малих с трудом взял себя в руки.
– Да… Но почему в этом пакете газеты? – размышлял он вслух. – Брикман забрался в квартиру девушки. Он, вероятно, искал что-нибудь ценное. – Он опустил взгляд на газеты, лежащие на полу. – Может быть там есть какие-нибудь хитро упрятанные сведения. Нужно будет проверить.
Сик вернулся в кабинет с бледным и мокрым от пота лицом.
– Они потеряли его след, – задушенным голосом проговорил он. – Я поставил троих людей на него… и все же ему удалось их обставить.
Малих угрожающе поднял руки.
– Это будет записано, товарищ Сик. Гирланд не должен покинуть страну. Я назначаю вас лично ответственным за это. – Он повернулся к Смерну. – Мы сразу же заберем девицу. Она, может быть, сможет указать нам, где прячется Бордингтон. Он мне нужен. – Малих уничтожающе смотрел на Сика. – Пусть обшарят квартиру.
Он вышел из кабинета. За ним последовал Смерн.
Сик вытер лицо, потом снял телефонную трубку и начал давать распоряжения на все посты границы, аэропорта и железной дороги.
– Этот человек должен быть задержан, – без конца повторял он. – Не должно быть ни малейшей ошибки.
Сплюснутый собственной тяжестью, сидя напротив Малы и Гирланда с округлившимися от ужаса глазами, Бордингтон рассказал свою историю.
Услышав перестрелку, он понял, что полиция не замедлит явиться и начнет обшаривать квартиру.
– Я положил некоторые ваши вещи в чемодан, – сказал он Мале. – Мы не можем вернуться туда. Они теперь, вероятно, уже ищут нас и могут прийти сюда.
Гирланд рассматривал этого высокого англичанина, который совершенно явно подыхал от страха. Он спрашивал себя, в какой переплет он может попасть, связавшись с таким типом.
– А деньги? – спросил он, следя за реакцией Бордингтона.
Бордингтон напрягся. Он быстро взглянул на Малу.
– Я рассказала ему, – сказала она.
Бордингтон дернулся. Эти деньги имели для него огромное значение. Как она могла сказать этому незнакомцу, что у него такая сумма?
– Я не понимаю. Я…
– Мы займемся деталями позднее, – сухо оборвал его Гирланд. – Что с деньгами?
Бордингтон, заколебавшись, посмотрел на Малу, чтобы она объяснила ему, что в точности она сказала этому человеку.
– Он в курсе дела, – нетерпеливо повторила Мала.
Бордингтон продолжал колебаться, потом, против воли, он вынужден был ответить.
– Они у меня здесь, в чемодане.
Гирланд глубоко вздохнул.
– Это уже что-то… Теперь бежим отсюда. Вы знаете местность. Куда мы можем пойти?
Мала колебалась.
– Если бы у нас была машина… мы смогли бы отправиться к другу. Жан Браун. У него ферма.
– О машине незачем беспокоиться. Мы просто возьмем ее.
Хорошо, поедем к вашему другу. Пошли… Можно выйти с заднего хода?
– Да.
Мала все еще колебалась.
– Торопитесь, малышка. Фитиль уже зажжен.
– Но я не могу уйти вот так.
Гирланд взял ее за руку – Пошли.
– Он прав, – сказал Бордингтон убитым голосом. – Они могут прийти сюда за вами.
– И если вы попадете в их лапы, никто дорого за вашу шкуру не даст, – проговорил Гирланд, подталкивая Малу в коридор. – Ну, пошевеливайте вашими красивыми ножками. Куда нам идти?
Загипнотизированная гоном его голоса, она освободилась от него и устремилась по коридору, в глубине которого виднелась дверь. Она открыла ее и они оказались в темном дворе, выходящем на небольшую автостоянку, на которой находилось несколько машин туристов. – Подождите здесь, – сказал Гирланд.
Он направился к ряду машин и проверил пять из них, прежде чем нашел одну – мерседес», в которой торчал ключ от зажигания. Он скользнул за руль, включил подфарники, потом сделал знак Мале и Бордингтону, чтобы они присоединились к нему. Они бегом пробежали по двору. Бордингтон с чемоданом в руке влез на заднее сиденье, Мала устроилась рядом с Гирландом, который сразу включил зажигание и выехал со стоянки.
Они спускались по улице, когда увидели две полицейские машины, остановившиеся перед входом в кабаре.
– Вовремя, – улыбаясь, проговорил Гирланд Мале. – А теперь куда мы едем?
Мала указала ему путь для выезда из города. Она смотрела, как он спокойно вел машину, на разумной скорости, не рискуя напрасно. Спокойствие Гирланда, сардонический огонек, горевший в его глазах, – все это внушало ей доверие к нему.
Они пересекли мост, когда Бордингтон сказал:
– Мы не сможем удрать от них. Они найдут машину. Мы…
– Спокойствие, – оборвал его Гирланд. – Спектакль оканчивается лишь в час десять. Время, которое понадобится, чтобы обнаружить кражу, сообщить об этом полиции и подробно описать приметы машины, мы можем считать равным не менее двум часам. Два часа в нашу пользу. – Он повернулся к Мале. Она была в самом деле очаровательна, эта девочка. Она начинала его интересовать. – Расскажите мне немного о Жане Брауне.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу