Раздался легкий стук в дверь ванной комнаты, и она отворилась.
– Я ухожу, – сказала Мала.
Он стремительно поднялся, смущенный, что его застали сидящим на таком месте. На Мале было синее, очень простенькое платье. Он нашел ее восхитительной. Его охватило желание. Он посмотрел на нее некоторое время, потом взял себя в руки и достал из внутреннего кармана конверт.
– Это деньги для Власта, – сказал он, протягивая ей конверт. – Я вас умоляю, не потеряйте его. Вы взяли пленку и паспорт?
– Да. – Она сунула конверт в сумочку, потом повернулась на каблуках и прошла через комнату. Взгляд Бордингтона медленно опустился вдоль ее спины. – Если вы захотите есть, в холодильнике кое-что есть.
– Спасибо. Убедитесь, что за вами никто не следит.
Она бросила на него острый взгляд. Она знала, что смущает его, и это беспокоило ее. Она была уверена, что он может держать себя в руках, но чем скорее он уедет, тем лучше будет для их обоих. Он не пробуждал в ней никаких чувств. Ей было просто неловко, что он у нее.
– Я буду осторожна, – сказала она и вышла.
Ей понадобилось двадцать минут, чтобы достигнуть нужного места. Власт жил на пятом этаже. Она начала подниматься по лестнице. Достигнув третьего, она остановилась и бросила взгляд на лестничную клетку. Удостоверившись, что никто за ней не следят, она бегом поднялась на последние два этажа и позвонила к Власту.
После долгого ожидания, дверь открылась. На пороге появился старик внушительного вида, одетый в серую фланелевую блузу и в бархатные брюки. Корона седых волос спускалась на уши. Со своими маленькими глазами, коротким толстым носом, он произвел бы фурор в Голливуде.
– Входите, – сказал он, слегка отстраняясь. – Я не помню, чтобы когданибудь меня посещала такая очаровательная особа. – Он повернулся и пошел впереди нее в салон, серый от пыли, обставленный двумя креслами, столом и изношенным ковром. – Я потерял жену. – Он похлопал по одному из кресел и из него поднялось облако пыли. – У вас очень красивое платье, будет жалко его запылить. – Своим тяжелым шагом он прошел вглубь комнаты за газетой и расстелил ее на кресле. – Вот так, теперь вы ничем не рискуете. Пожалуйста, садитесь.
Мала села. Она достала из сумочки деньги, снимки и паспорт, потом она внезапно напряглась, устремив взгляд на правую руку старика, на которой была толстая перевязка.
– Вы поранили себя? – спросила она.
Он опустил взгляд на свою перевязанную руку и пожал плечами.
– Это не очень серьезно, я порезался. Но в моем возрасте порез может быть опасен. Теперь скажите мне, чем я обязан удовольствию видеть вас?
– Я пришла по поручению мистера Бордингтона, – ответила она, стараясь подавить охватившую ее панику. Она положила деньги, снимки и паспорт на стол. – Он рассчитывает, что вы сможете быстро сделать это.
Власт рассмотрел паспорт, потом покачал головой.
– Как это глупо. Всегда бывает так, что эти вещи случаются в дурной момент. Как только поправится моя рука, я это сделаю. Это не будет долгим. – Он посмотрел на конверт. – Это деньги? – Он открыл конверт, сосчитал билеты и удовлетворенно кивнул головой. – Я очень люблю мистера Бордингтона и я обещал ему помочь. Это не будет долгим.
– Но… сколько времени? – спросила с вытянувшимся лицом и округлившимися глазами Мала.
– О… безусловно, не более двух недель.
– Это невероятно срочно. Они уже ищут его.
Толстые пальцы Власта стали тереть его плохо выбритый подбородок. Его отекшее лицо омрачилось.
– Это очень неприятно, и я очень опечален… но я не могу начать работать раньше, чем через пятнадцать дней. Я вас уверяю, что я сделал бы это сейчас, если бы мог. «Пятнадцать дней! – подумала Мала. – Я не могу держать его у себя в течение пятнадцати дней!»
– А вы действительно не можете попробовать начать раньше?
– Нужно, чтобы это было сделано отлично. Если я сделаю плохо, я приговорю Бордингтона к смерти. Через две недели я уже смогу начать работать и сделаю ее отлично. Я не хочу рисковать раньше времени.
Мала в отчаянии некоторое время сидела не двигаясь, потом она встала.
– Я извещу его об этом.
– Скажите ему, что я на самом деле очень огорчен. – Старик с удовольствием смотрел на молодую девушку. – Не хотите ли чашку чая?
– Нет… нет, спасибо.
Она направилась к двери. Он смотрел ей вслед, опечаленный тем, что его жилище покидает такое очаровательное, такое пленительное существо, потом положил предметы, которые она принесла в ящик, который запер на ключ. Потом он пошел к окну и посмотрел на молодую женщину, удаляющуюся по улице.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу