– Вы здесь? – удивился Крантор, опуская пистолет. – И с Миклемом? Что случилось?
– Крантор, веди ее сюда! – пролаял Альскони, – Не дай этой каналье удрать!
Лорелли затравленно оглянулась, и Крантор схватил ее за руку. Она рванулась, пытаясь освободиться, однако пальцы Крантора сдавили ее кисть, и он потащил ее к Альскони, который все еще держал Миклема под дулом пистолета. В свете фар Альскони выглядел совсем немощным и старым. Его губы нервно кривились, руки тряслись.
– Следи за этим человеком, -" – кивнул он на Миклема. – Если вздумает бежать – стреляй!
После этих слов Альскони схватил Лорелли и подтащил к месту, освещенному фарами.
– Так тебе удалось сбежать? И ты выдала меня, не так ли? Ты рассказала им о всех моих секретах? – он опустил пистолет в карман и принялся трясти девушку изо всех сил. – Я угадал? Отвечай!
Лорелли рванулась из рук бывшего хозяина, но он крепко держал ее.
– Ты рассказала Миклему о яхте? – взревел Альскони.
– Оставьте ее, – попросил Дон. – Вам все равно не уйти. Полиция ждет вас на яхте. На вилле Ваннони, кстати, тоже.
Альскони отпустил Лорелли так внезапно, что девушка опрокинулась на асфальт, и снова вытащил пистолет.
И вдруг Крантор ударил Альскони по руке, пистолет взмыл в небо и упал на обочину. Альскони пошатнулся и отступил. В неверном свете фар было видно, как побелело его лицо.
– Стоп! – скомандовал Крантор. – Что это за история, хотел бы я знать?
– Ты хотел бы знать? – завизжал Альскони. – Так знай же! Она выдала нас полиции! Она предала нас, вот что!
– А при чем тут яхта?
– Как ты думаешь, могу я удрать из Италии без яхты? – быстро заговорил Альскони, понимая, что преувеличил значение своего авторитета, разговаривая с Крантором в пренебрежительном тоне. – Полиция очень хочет, чтобы я попал ей в руки. – Лицо его сделалось едва ли не более уродливым, чем лицо Крантора. – У меня были деньги, вилла, яхта, а что теперь?
Крантор был потрясен. Значит, Альскони бежит, преследуемый ищейками. И тут у него появилась блестящая мысль. У полиции были приметы Альскони, но не было примет Крантора.
– А моторный катер у вас есть? Альскони сощурился и хлопнул в ладоши.
– Ну, конечно же! В порту Чивитта-Векко у меня есть небольшой катер. Раньше мы возили на нем валюту из Франции. Как же мне это не пришло в голову? – продолжал он. – Пока полиция поджидает меня в Палермо, я удеру на катере в Монте-Карло. Сейчас же отправляемся в Чивитта-Векко, Крантор!
Он подобрал выбитый у него из рук пистолет и взглянул на Лорелли, которая стояла, прижавшись к Миклему.
– А что, машина этого сеньора не слишком помята? – поинтересовался он. – Взгляни-ка на нее, а я посторожу этих.
Крантор подошел к «бентли». Если не считать помятого крыла, машина почти не пострадала. Он сел за руль, включил мотор и проехал несколько метров.
– Машина в порядке, – доложил он Альскони.
– Замечательно, поедем на ней. Так будет надежней. Полиции и в голову не придет искать меня в «бентли» да еще с водителем и двумя пассажирами. Перенеси туда вещи из нашей машины, а потом отделайся от «кадиллака», да поживей.
Альскони потер ушибленную Крантором руку и поморщился. Следовало бы проучить наглеца, но сейчас не время думать о мести. Пока Крантор выполнял приказание, Альскони следил за пленниками, держа их под дулом пистолета.
Крантор перенес все в багажник «бентли», уложил туда же чемоданы, свой и хозяина, а потом вернулся к «кадиллаку». Сняв машину с тормоза, он начал ее раскачивать над пропастью. «Кадиллак» сдвинулся с места, сполз с шоссе и покатился по крутому склону, чтобы с пятидесятиметровой высоты рухнуть в долину.
– Прошу за руль, мистер Миклем, – распорядился Альскони. – Прокатимся в Чивитта-Векко, да побыстрей. – Он повернулся к Лорелли. – Сядешь рядом с ним. И если кто-то из вас вздумает шуметь или рыпаться, стреляю без предупреждения. Понятно?
– Все равно мы далеко не уедем, – заверил Дон. – Вы только оттягиваете время и обманываете себя, считая, что можете скрыться таким образом.
Крантор придерживался того же мнения, но предпочитал пока не вмешиваться.
– Полезайте в машину, – нахмурился Альскони. Дон и Лорелли послушно сели в «бентли», Альскони и Крантор поместились на заднем сиденье.
Дон развернул машину и направился по шоссе к Сиене. Было около часа ночи. Чтобы попасть в порт Чивитта-Векко, машине предстояло преодолеть около ста восьмидесяти миль. Впереди простиралась пустынная дорога, и Альскони подумал, что они должны прибыть на место где-то в половине четвертого утра.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу