– Да-да. Ещё в газетах писали, что всё своё имущество он оставил любовнице, а супруга и двое его законных детей остались без гроша в кармане!
Мёрдок вздохнула, размышляя над тем, стоило ли подтвердить или опровергнуть эту информацию. Она тоже читала об этом. Правда, тот мужчина был не из Атланты, а из Монтгомери, и не адвокат, а банкир, да и упал он не в котлован, а бросился с моста из-за того, что потерял работу, но… Тут её взгляд уцепился за человека, который стоял у входа. Серый плащ был заляпан грязью, тёмные мокрые волосы липли ко лбу, а на висках блестел пот. Губы мужчины сложились в нечто, похожее на слово «браво», и, изобразив ладонями аплодисменты, он потянулся во внутренний карман. Выхватив револьвер, Мёрдок вскочила на ноги и направила на него оружие. Стэн встал со стула, не понимая, что происходит.
– Филипп! – поднялась вслед за ними мисс Дейзи.
«Филипп?!» – подумала Мёрдок.
– Эй-эй, – мужчина с улыбкой поднял одну руку, – я всего лишь хотел предложить даме платок, раз уж никто не удосужился до сих пор этого сделать, – он пересёк зал и протянул ей пожелтевший квадратик ткани не первой свежести. – Филипп Прескотт, – представился он, слегка поклонившись.
– Мэдлин Мёрдок.
Эм убрала револьвер и протянула руку, которую он тут же поднёс к губам. Ну надо же, какой джентльмен! И как ей раньше в голову не пришло, что Мясник Скотти – это сынок Прескотта! Все эти намёки с его стороны, и… они же похожи с отцом как две капли воды! Те же широко расставленные глаза цвета, те же полные губы и достаточно крупный нос.
– Простите, я приняла вас за одного из людей моего бывшего… мужа, – произнесла она, когда он наконец прекратил слюнявить её руку.
Мёрдок не знала, что было более противно в тот момент – это или же то, что от него за милю разило лошадью.
– Ничего, – рассмеялся он, – с тех пор как вышло «Лицо со шрамом», меня постоянно принимают за кого-то другого. Жаль, что в основном за каких-то негодяев… – добавил он, не дождавшись от публики должной реакции.
Ещё бы, вряд ли здесь знали, что кино уже давным-давно стало звуковым.
– Вы очень изменились, – сказала Эм, хотя вообще не помнила, как он выглядел десять лет назад. Зато они виделись на прошлой неделе.
– А вы ничуть, – усмехнулся он. – Прошу прощения за мой вид. Дороги размыло, и пришлось бросить машину. Хорошо, что на ферме у Стейнбеков всегда можно взять лошадь.
– Ну что ты, Филипп, – мисс Дейзи наконец пришла в себя и, брезгливо поморщившись, похлопала Прескотта по руке. – Прими наши соболезнования в своей утрате. Сделать тебе горячего чая?
– Спасибо, мисс Дейзи, но сначала я бы хотел взглянуть на отца и побеседовать с пастором O’Грэйди о предстоящих похоронах.
– Конечно, Филипп, – священник, который встал ещё следом за мисс Дейзи, извинился.
После их ухода в кафе стало очень тихо.
Стэн с шумом переместил стул на место и уселся, окинув беглым взглядом замерших в ступоре посетителей кафе. Теперь они были обеспечены темами для сплетен на год вперёд, и что-то подсказывало Флемингу, что это далеко не конец. Ему хотелось громко объявить что-то вроде: «Друзья, спектакль окончен», но он лишь молча взял в руки вилку и нож и принялся старательно делать вид, что остывшие вафли сейчас для него были важнее всего остального. Мир вокруг постепенно оживал, наполняясь голосами.
Эм опустилась на стул рядом со Стэном. Мисс Дейзи придвинулась ближе и уже раскрыла рот, чтобы продолжить беседу, но как раз в тот момент в кафе вошли новые посетители. С выражением крайнего сожаления она покинула столик, и Стэн проводил её едва заметной ухмылкой.
Ещё несколько секунд они молчали.
– Всегда знал, что у тебя богатая фантазия, – произнёс он наконец, понизив голос и исподлобья глядя на Мёрдок, – но зачем ты придумала всю эту историю?
– Это не я, это отец. Ему, видимо, было трудно пережить позор, и он придумал мне семью. Если захочешь, могу показать тебе фотографии, две премиленькие девочки и… мальчик, – Мэд нарочито небрежно взмахнула платком Прескотта и бросила его на стол.
– И где же сейчас твои дети? Они приедут на нашу свадьбу? – Стэн даже не пытался скрыть сарказм.
– Действительно, Стэн, как же мои дети могут пропустить такое? Как только мы определимся с датой свадьбы, я непременно свяжусь с тетей Кэтти, чтобы она привезла их сюда, – поджав губы, Эм потянулась к фарфоровому чайнику, чтобы налить себе чай.
– И что же, она привезёт их? – рассмеялся Флеминг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу