– Что ж, – сказал он, вставая на ноги, – я должен тебя покинуть. Мне надо, эм-м, навести кое-какие справки.
То есть он собирается заставить местные власти взять под арест Найтингейла, а может, и констебля Оттера.
– Кстати! – воскликнула я, хлопнув себя по лбу. – А где мистер Найтингейл?
– Я удивлюсь, если он не пьет чай в обществе мистера Дитера и мисс Офелии, – ответил Доггер. – Они предложили присмотреть за ним до прибытия инспектора Хьюитта. Не думаю, что он причиняет им неудобства.
Когда инспектор ушел, мы с Доггером долго сидели молча за столом. Старые часы медленно и дружелюбно тикали на камине, и тут я внезапно поняла – на самом деле поняла – важность времени.
– Доггер, – сказала я, – хочу домой.
– Как пожелаете, мисс Флавия, – ответил он. – Летними месяцами Букшоу особенно приятен.
Я согласно кивнула, первый раз за долгое время погружаясь в воспоминания о доме. Поместье теперь целиком принадлежит мне, и я могу делать с ним что угодно: оставить себе, продать или подарить. И к черту тетушку Фелисити!
Есть кое-какие знаки, указывающие на то, что долгие годы юридических проволочек подходят к концу. У Букшоу начнется новая жизнь.
Последние части пазла неожиданно встали на место, пока я лежала в омерзительном гробу Найтингейла. Были это остатки сна? Фантазии? Видение будущего?
Вряд ли я когда-нибудь узнаю, откуда пришло ко мне вдохновение, но оно не станет от этого менее реальным.
– Доггер, – сказала я, – нам надо заказать медную табличку и установить ее на воротах. Очень скромную, конечно же. Очень изящную.
Фели скоро выходит замуж, так что это разумно. Конечно, разумно! И разве Даффи не продемонстрировала неожиданные таланты в разгадывании головоломных загадок?
Мое сердце забилось сильнее, когда я начала добавлять имена к списку: конечно же, тетушка Фелисити; Милдред Баннерман, осужденная убийца и бывшая преподавательница в женской академии мисс Бодикот; мой старый друг и будущий помощник Адам Традескант Сауэрби, палеоархеолог; и да, моя несносная кузина Ундина, чей нелепый энтузиазм и неуместное упорство со временем и в правильных руках могут найти хорошее применение.
– Медную табличку? – переспросил Доггер.
– Да, – подтвердила я, рисуя радугу в воздухе. – И мы напишем на ней буквально следующее: «Артур У. Доггер и компаньоны. Осторожные расследования».
– Гм-м, – сказал Доггер. – Звучит как песня, не так ли? «Осторожные» – такая удачная формулировка.
В конце долгого пути странник непременно оглядывается и с огромной благодарностью вспоминает всех тех, кто по дороге помогал ему и облегчал ношу. Довольно часто, и это удивительно, вышеупомянутые родственные души не осознают своевременность и важность своей помощи. Хотя временами они даже забывают о своем вкладе, благодарный автор все помнит: они стали такой же частью законченной книги, как страницы и переплет.
Поэтому огромная благодарность Эйлин Робертс из колледжа Святой Хильды в Оксфорде за ее дружбу и весьма вдохновляющие беседы о реках и о роли, которую они играют в детективном жанре. Энтузиазм, который проявляла Эйлин по отношению ко всему, от гобеленов до вопросов токсичности, очень часто был необходим, чтобы питать мое собственное пламя.
И Дугу Беллу, чьи великодушие и терпеливое дружелюбие красной нитью зашиты во всю книгу.
Друзьям Дорин и Джоффу Диксонам за то, что они вкладывали в мои руки много редких и завораживающих книг – и каждый раз в тот момент, когда я в этом особенно нуждался. Это не просто совпадение, это что-то сверхъестественное! Дорин и Джофф также любезно возили меня в места, где мне нужно было побывать. Ездить с ними под дождем и знакомиться с лавками старьевщика и заросшими кладбищами – это бесценно; все равно как вино для алкоголика.
Особая благодарность Мари-Андре Ламонтань с международного фестиваля «Блю Метрополис» в Монреале, и отдельное спасибо канадскому Совету по вопросам искусства, посольству Канады в Риме и делегации Квебека в Риме за то, что благодаря им я познакомился с огромным количеством поклонников Флавии в Италии.
Беатрис Орландини за то, что она такая, какая есть: прекрасный и очаровательный проводник.
Марелле Параматти с фестиваля литературы в Мантуе и интервьюеру Кьяре Кодече; и Лауре Гранди и Луизе Роветти из «Гранди и компаньоны» в Милане: даже тысячи «спасибо» будет недостаточно.
С благодарностью моему покойному двоюродному брату Биллу Брайсону и его жене Барб за то, что предоставили мне важные фотографии и документы, а также помогли мне вспомнить детство.
Читать дальше