– Продолжай! – попросила я. – Что-то еще?
– Целый вагон.
На этом я сломалась. Поклялась начать изучать поэзию при первой возможности.
– Я вся внимание, – сказала я, оттопырив уши пальцами.
– Что ж, вот, например, – продолжила Даффи, открывая новую страницу и принимая выразительную позу.
Я заметила, что у нее меняется голос, когда она читает стихи.
Мы вздрогнем, жаворонка тень
в тумане разглядев…
– Она больше боится певчую птицу, чем хищника, – перебила я. – Интересно почему?
– Согласно классификации Линнея, жаворонок – это Alauda arvensis, что значит «полевая птица». Arvensa – «поле» на латыни, вспомним Флеккера и поле, на котором пасутся медная лошадь и латунный жеребец. И имя нашего почтенного трактирщика Палмера – Арвен. Это написано на табличке у входа.
О боже! Я же видела ее своими собственными глазами!
Я поклялась взяться за латынь, как только мы вернемся домой. У меня потекли слюни при мысли о множестве переплетенных в кожу книг на латыни, хранящихся в огромной библиотеке Букшоу. Какие завораживающие секреты там таятся!
– Прости, – извинилась я. – Давай дальше.
Даффи с удивлением выгнула бровь и продолжила:
Мы вздрогнем, жаворонка тень
в тумане разглядев:
Нас караулит птица,
чей так жалобен напев.
– Сова! – предположила я. – Сова видит в темноте. Кто-то увидел их на поле Флеккера!
– Отчасти верно, – сказала Даффи. – Кто-то их и правда увидел. Но не сова.
Она закрыла книгу, обнюхивая страницы, как будто вдыхая содержащееся в них знание.
– Жалобно поющая птица – это отсылка к поэме Джона Мильтона. Наверняка ты слышала о «Потерянном рае»?
Слышала? Я жила в нем. Потерянный рай – это история всей моей жизни!
– Смутно, – сказала я.
– Отлично, – продолжила Даффи. – Отсылка к его раннему стихотворению «Il Penseroso», что в примерном переводе означает «Задумчивый».
– И о чем думает задумчивый, если речь идет не о сове? – поинтересовалась я.
– Это стихотворение о его музе и о том, как она встречает своего возлюбленного.
И Даффи вдохновенно процитировала:
…проводил нередко дни
На Иде с ней в лесной тени. [33]
– Откровенно говоря, Флавия, речь идет о любовном свидании.
Что ж! Это проливает совершенно другой свет на ситуацию. Может, супруг миссис Палмер понял, что происходит, и убил человека, встречавшегося с его женой «в лесной тени», что бы это ни означало?
– А птица? – уточнила я. Не позволю сбить себя с толку тошнотворными муками любви.
– Найтингейл, – пояснила Даффи. – Жалобно поющая птица, о которой говорит поэт, – это найтингейл [34]– соловей.
Временами бывает так, что воздух в легких внезапно заканчивается. Взволнованная и одолеваемая слабостью, я извинилась и сбежала под предлогом сильной усталости.
– Подожди! – крикнула она вслед. – Есть кое-что еще!
Но у меня кружилась голова. Мне надо побыть одной. Сейчас.
Когда все остальное не годится, есть одно место, где можно остаться в одиночестве; место, где можно собраться с разбегающимися мыслями; место, где тебе никогда не помешают местные жители.
Мои туфли, словно по собственной воле, направились к кладбищу. Мне оставалось только следить, чтобы ноги шли туда же.
Здесь, посреди древних камней, я могу предаться размышлениям.
Сесть рядом с Фанни Грейторикс, старой девой, покинувшей этот мир третьего апреля тысяча девятьсот шестого года, или на заросшем мхом берегу в обществе Томаса Баттона из Гента, чья жизнь «оборвалась» тридцать первого ноября (там так было написано) в пятьдесят девятый год правления монарха нашего короля Георга III?
Поскольку Фанни казалась более приветливой и менее сырой, я выбрала ее и села на заросшее мхом надгробье.
Есть что-то мистическое в том, чтобы сидеть на камне. Такое ощущение, будто твердая поверхность стимулирует мозг.
Очевидно, что центром Воулсторпской тайны, как я ее именовала, является Орландо Уайтбред. Никогда еще я не сталкивалась с таким клубком убийств. Орландо, его отец и три женщины, которые слишком много сплетничали для своего же добра.
Добрый каноник отправился на виселицу за убийство трех леди, а теперь и его сын присоединился к нему в могиле.
Что можно сделать? Уже слишком поздно. Может, нам просто надо погрузить вещи в «роллс-ройс», уехать в закат и оставить мертвых в покое. Через какое-то время все это не будет иметь никакого значения.
Читать дальше