— Не люблю читать об убийствах перед завтраком.
— Об этом могли бы прочитать.
— Ну хорошо, принесите газету.
Он покачал головой в ответ.
— Нет. Вам придется это сделать самой. Если я выгляну за дверь, то могу вообще остаться в коридоре.
Она встала, затянувшись сигаретой, подошла к двери, высунула руку за газетой. Заголовки огромными буквами кричали об убийстве Белтера. Она вернулась в постель, уселась подогнув ноги и, продолжая курить, прочла всю статью.
— Ну и что? Я не вижу, чтобы это вносило что–то новое в мою молодую жизнь. Кого–то кокнули. Жаль мужика, но мне кажется, что он получил то, что заслуживал.
— Но все–таки получил.
— И почему это должно лишить меня сна?
— Если бы вы хоть немного поработали головой, то, может быть, поняли бы то, что надо, — терпеливо объяснял Мейсон. — Особа, которая будет распоряжаться наследством убитого, миссис Белтер, а судьба так распорядилась, что я являюсь ее представителем.
— Ну и что с того?
— Вы шантажировали Фрэнка Локка, который растрачивал для вас редакционные средства. Этот специальный счет «Пикантных ведомостей» был предназначен для покупки информации, а он снимал с него деньги для расплаты с вами.
— Меня это не касается, — заявила она, бросая газету на пол. — Я ничего об этом не знала.
Он рассмеялся.
— А как с шантажом?
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Понимаешь, понимаешь, Эстер. Шантажируешь его той историей в Джорджии.
Это заявление произвело на нее впечатленлие. Она побледнела, в ее глазах в первый раз появилось беспокойство. Мейсон продолжал ковать железо, пока горячо.
4 Э. — С. Гарднер, вып. 3
97
— Это выглядит не слишком красиво. Может быть, тебе приходилось слышать о чем–нибудь вроде извлечения выгоды за сокрытие сведений о преступлении? В нашем штате это карается законом, знаешь об этом?
Она смерила его оценивающим взглядом.
— Вы не полицейский, только адвокат?
— Только адвокат.
— Ладно. И чего вы хотите?
— Наконец–то начинаешь говорить со смыслом.
— Ничего я не начинаю говорить. Я только слушаю.
— Ты провела вчера вечер с Фрэнком Локком?
— Кто это сказал?
— Я. Вы вместе ужинали, потом вернулись, и он остался у тебя до утра.
— Я свободная, белая, совершеннолетняя, а это мой дом. Мне кажется, я имею право принимать приятелей, если мне это нравится.
— Понятно. Теперь возникает только один вопрос: хватило ли у тебя ума, чтобы понять, что тебе выгодно, а что нет?
— О чем вы говорите?
— Что вы делали вчера вечером, когда вернулись в отель?
— Разговаривали о погоде, конечно.
— Отлично. Вы выпили пару рюмок, сидели, болтали до тех пор, пока глаза у тебя не начали слипаться и ты заснула.
— Кто это сказал?
— Я, а теперь и ты будешь так говорить. Тебя сморил сон, ничего больше ты не помнишь.
Она задумалась.
— Чего вы добиваетесь?
Мейсон говорил тоном учителя, старающегося вбить в голову глупого ученика трудный урок.
— Ты была измучена, слишком много выпила. Надела пижаму и заснула где–нибудь без двадцати двенадцать. Не помнишь, что было позже. Не знаешь, когда ушел Локк.
— И что я с этого буду иметь, если скажу, что заснула?
В голосе Мейсона появилась беспечность.
— Может быть, миссис Белтер забудет о растраченных деньгах, если окажется, что ты заснула, как я говорю.
— К сожалению, не заснула.
— Обдумай это как следует.
Она взглянула на него своими большими проницательными глазами, но ничего не ответила. Мейсон подошел к телефону, назвал номер детективного агентства Дрейка.
—• Узнал меня, Пол? Есть что–нибудь новое?
— Конечно, есть новости о твоей красотке.
98
— Говори.
— Она победила на конкурсе красоты в Саванне. Была еще несовершеннолетняя, жила вместе с другой такой же птичкой. Какой–то тип сделал той, другой, младенца, а потом от нее избавился. Пытался это скрыть, но только все испортил. Его арестовали, и он предстал перед судом. Твоя девица вытянула его из–под виселицы, изменив в последний момент свои показания. У него буквально была уже веревка на шее. Затем он скрылся, прежде чем дело дошло до нового разбирательства, и до сих пор его не нашли. Звали его Сесил Доусон. Я запросил данные о его внешности, отпечатки пальцев и так далее. Это может быть твой приятель.
— Ол–райт, — сказал Мейсон так, как будто именно этого он и ждал. — Мне это как раз очень пригодится. Ну, я продолжаю заниматься этим делом. Позвоню позднее.
Он положил трубку и повернулся к девушке.
Читать дальше