Официантка поставила в центр стола изящную супницу с крепчайшим бульоном из утиных косточек, рядом поместилось огромное блюдо жареного риса. Допив пиво, Маргарет положила на тарелку горку золотистых зернышек. В следующее мгновение к плечу ее склонился седовласый супруг доктора My.
— Итак, вы занимаетесь судебной медициной, мадам?
— Совершенно верно.
— Должно быть, у вас имеется какая-то специализация?
— Конечно. Термические ожоги. — Маргарет обвела глазами сидевших за столом. Гости явно ожидали продолжения. — Обычно я исследую тела тех, кто погиб на пожаре. Я еще училась, когда мне предложили войти в состав группы экспертов, которым было поручено изучить останки жертв пожара в городе Уэйко, штат Техас. Там-то, наверное, я и ощутила настоящий интерес. Вам будет трудно поверить, но после первых двух-трех вскрытий запах горелого человеческого мяса остается с тобой до конца дней. Я теперь его просто не замечаю.
Набив рот жареным рисом, она с удивлением отметила, что присутствующие опустили свои палочки на скатерть. Посеревшая Вероника через силу выдавила «извините», сорвалась с места и неверной походкой направилась к двери туалета.
— Можно мне еще пива? — обратилась Маргарет к официантке.
— А мне — виски!
Гости обернулись. Подхватив стул от соседнего стола, к ним приближался Джей Ди Маккорд. Ноги его заплетались, физиономия побагровела.
— Какая приятная встреча! — Губы Маккорда искривила развязная ухмылка. — Надеюсь, ваши друзья не будут против, если я пропущ-щ-щу в их обществе стаканчик-другой?
Лица сидевших за столом стали каменными. Цао быстро зашептал что-то в ухо профессору Цзяну, и тот, не дослушав, дернул головой. Боб Уэйд послал Маргарет тяжелый, полный неприязни взгляд. Она лишь пожала плечами. Маккорд приник к спинке ее стула.
— Нн-ну, Маргарет Кэмпбелл, как поживает ваша пекинская утка?
Обойдя вокруг стола, Цао приблизился к изрядно набравшемуся американцу и неслышно произнес два-три слова. Маккорд с гневом замахал руками.
— Да? А как же ваше хваленое гостеприимство?
Поднялся Боб Уэйд и твердо взял соотечественника за локоть.
— Думаю, доктор, вам необходимо сделать маленький перерыв.
Маккорд с остервенением освободился от крепкой хватки.
— Очень может быть, но только не тебе решать, когда именно!
Маргарет потянула Уэйда за рукав.
— Кто этот человек? — шепотом спросила она.
— Мне казалось, вы с ним знакомы, — холодно ответил Уэйд. — Он же к вам обратился.
Она тряхнула головой.
— Этот субъект приставал ко мне еще в баре отеля.
— Я скажу вам, кто я такой! — Оттолкнув Уэйда, Маккорд рухнул на стул. — Я тот, кто кормит всю эту проклятую страну!
Цао беспомощно развел руками. Выразительным движением бровей профессор Цзян призвал ассистента к себе. Боб Уэйд хмуро произнес:
— Доктор Маккорд возглавляет в Китае работу по селекции особо урожайного сорта риса. Многие из вас, вероятно, слышали об этом. Первые результаты стали известны три года назад. С тех пор урожайность возросла на, кажется… пятьдесят процентов?
— На сто, — поправил Маккорд. — Стойкий к заболеваниям, невосприимчивый к гербицидам сорт, которого боятся вредители, и прочая, прочая, прочая. Таким его сделал я.
— А вкусовые качества стали, должно быть, еще лучше? — скептически осведомилась Маргарет.
— Разумеется. Кстати, его-то вы сейчас и едите. — Маккорд, усмехнувшись, кивнул на стоявшее перед Маргарет блюдо.
— Хотите, я положу вам пару ложек? Рис отлично нейтрализует действие алкоголя, — предложила она.
— В жизни не прикасался к этой дряни. — Маккорд грубо хохотнул.
Официантка принесла заказ: пиво и виски.
Маргарет смотрела, как он с жадностью делает глоток за глотком из толстостенного бокала, и вдруг осознала, что в голове начал распутываться клубок смутных воспоминаний.
— Маккорд, — медленно проговорила она. — Доктор Джеймс Маккорд.
— Собственной персоной, мэм.
— Ведь это вас вышвырнули из… как его… института Томпсона при Корнелльском университете? Лет шесть назад?
Тот поджал губы.
— Пф-ф! Жалкие ничтожества!
— За полевые испытания генетически модифицированных семян без согласия комиссии по экологии. Так?
Кулак Маккорда с размаху опустился на стол; гости вздрогнули.
— Безмозглые чинуши! Они и шагу не позволяли сделать. Бумаги, консультации, справки — сколько было потрачено времени! Да пока мы получили бы это никому не нужное разрешение, полмира сдохло бы от голода. — Он ткнул пальцем в блюдо с рисом. — Мы уже тогда могли бы дать людям это. Или пшеницу. Или кукурузу. Накормили бы всю планету. Но эту честь у нас украли какие-то туземцы! Черт, почему именно Китай?!
Читать дальше