— Опаздываете, — на ходу прошептал Уэйд.
— Это не моя вина. Меня посадили в машину и привезли.
— Хорошо, хорошо.
На первом этаже ресторана в буквальном смысле яблоку было негде упасть. Накрытые столы уходили куда-то в бесконечность, между ними повара в высоких колпаках толкали тележки, чтобы лично нарезать утку под вожделенными взглядами гостей заведения.
— Прежде чем мы поднимемся наверх, выслушайте меня. Есть несколько моментов, которые вам необходимо запомнить.
— Я ждала этого. — Все-таки водка с тоником помогла Маргарет хотя бы отчасти справиться с усталостью.
Не обратив внимания на прозвучавший в ее голосе вызов, Уэйд увлек свою спутницу в сторону от лестницы.
— Вам предложат место по правую руку от хозяина банкета, то есть профессора Цзяна. Не опускайтесь на стул, пока Цзян не укажет вам на него. Первый тост будет поднят в честь вашего приезда. В ответном вы поблагодарите хозяина за гостеприимство.
Маргарет чувствовала себя нашкодившим ребенком, которому взрослые выговаривают за дерзкие шалости, убеждая не выбрасывать новых фокусов. Взгляд ее скользил по огромному проему в стене, за которым открывалась внутренность кухни. Там, в красных от жара недрах каменных печей, обретали необходимую кондицию откормленные орехами утки.
— Обычно ужин состоит из четырех перемен блюд. Первые два раза хозяин сам положит еду на вашу тарелку, а потом вы скажете, что дальше справитесь сама. Вы ведь умеете пользоваться палочками?
Маргарет вздохнула:
— Умею.
— Отлично. Переворачивайте их обратным концом, чтобы брать что-то из общего блюда. Да, здесь считается дурным тоном, если дама налегает на спиртное. После каждого тоста вы можете отпить из бокала лишь самую малость, это нормально. Договорились?
Она кивнула. Слова Уэйда не задерживались в ее сознании. Взгляд блуждал по фотографии Джорджа Буша в тяжелой деревянной раме: щеки президента были туго набиты, как у хомяка. Наверняка подчинившись просьбе владельца ресторана, Буш оставил на снимке свою подпись, а ниже размашистым почерком добавил: «Замечательное угощение. Спасибо!» Что ж, пример вдохновляет, подумала Маргарет.
— И еще, — продолжал между тем Боб. — Не говорите на профессиональную тему, пока ее не затронут хозяева. Не удивляйтесь, если услышите вопросы… личного характера.
Маргарет возмутилась:
— Личного? Вы о чем?
— Ну, сколько вы зарабатываете, сколько платите за квартиру в Чикаго.
— Черт возьми, им до всего есть дело!
— Ради Бога, не вздумайте произнести это вслух. Если не захотите отвечать, попробуйте отделаться шуткой. Скажем, что-нибудь вроде «я обещала отцу сохранить это в тайне».
— Удачная шутка. А они не покатятся со смеху? — Сознание Маргарет затуманилось, происходившее вокруг казалось сном.
— Нам пора наверх.
Поднимаясь по лестнице, Маргарет заметила у стены стол, за которым сидели семь или восемь молодых мужчин с тяжелыми пивными кружками в руках; сбоку от стола пара поваров разделывали сразу две утки. Сквозь густые клубы табачного дыма доносились взрывы смеха. На какой-то миг Маргарет показалось, что лицо одного из сидевших за столиком ей знакомо: широкоскулое, с квадратной челюстью и коротким «ежиком» надо лбом. Почувствовав на себе взгляд мужчины, она тут же вспомнила раздраженного велосипедиста, которого «БМВ» опрокинул на землю часа три назад. К удивлению Маргарет, мужчина улыбнулся и помахал рукой. Но когда Уэйд махнул в ответ, поняла, что приветствие предназначалось не ей.
— Вы с ним знакомы? — спросила она на верхней ступени лестницы.
— Да. Это выпускник университета. Закончил учебу чуть раньше, чем я появился здесь. Но время от времени он приходит читать слушателям лекции. Зовут его Ли Янь, восходящая звезда первого отдела столичной полиции.
— Чем занимается первый отдел?
— О, там служат серьезные парни. Вообще-то это подразделение городской полиции, но занимается оно исключительно тяжкими преступлениями: убийства, вооруженные грабежи и прочее. — Уэйд внезапно смолк. — А что, вы тоже его знаете?
— Я бы так не сказала. Просто когда меня везли к вам из аэропорта, наша машина сбила его с велосипеда.
Сверху Маргарет бросила еще один взгляд на сидевших за столом, но Ли Янь в это время был уже полностью поглощен рассказом своего соседа, крупного широколицего мужчины. Забыв о кружках с пивом, компания от души хохотала.
Второй этаж ресторана галереей охватывал нижний зал. С высокого резного потолка свешивались, мерцая зеленоватым стеклом, изящные, в виде капель, лампы. У дальней стены возле накрытого белоснежной скатертью круглого стола стояли профессор Цзян и его коллега Тянь, доктор My, Цао Мин и другие, в том числе Вероника, не удосужившаяся даже сменить кремовое платье на более подходящий к случаю туалет. Боб Уэйд еще раз представил Маргарет собравшимся. Супруг доктора My, седобородый старичок с длинными, падавшими на воротник рубашки волосами, в окружении гладко выбритых лиц показался Маргарет существом иного порядка. Тепло улыбнувшись гостье, он достал из кармана пиджака пачку сигарет.
Читать дальше