- Мадам, мой желудок внимает вам, затаив дыхание.
- Подозреваю, к завтрашнему вечеру мы все получим ужасное несварение, - сказала миссис Лэйси. - По-моему, современный человек просто не приспособлен к поглощению такого количества пищи, правда?
Раздавшиеся на улице взрывы хохота и громкие крики заставили ее смолкнуть. Миссис Лэйси выглянула в окно.
- Хотела бы я знать, чем они там занимаются! Играют во что-нибудь, наверное. Знаете, я так боялась, что молодежи наше Рождество покажется скучным! Оказалось, ничего подобного, совсем даже наоборот. Ну, мои собственные сын с дочерью, те, конечно, смотрят на все это свысока. Глупости, говорят, все это, и к чему вообще поднимать такой шум из-за ерунды? Гораздо лучше, мол, отправиться куда-нибудь на танцы. А вот кто поменьше, так те просто в восторге.
И потом, - практично добавила миссис Лэйси, - вы знаете, эти школьники, они же вечно голодные! Подозреваю, в школе их совершенно не кормят. А ведь прекрасно известно, что ребенок в таком возрасте ест чуть не за троих взрослых мужчин.
Пуаро рассмеялся.
- Мадам, вы и ваш муж были так добры, позволив мне участвовать в вашем семейном празднике!
- Да что вы, мы очень вам рады! - воскликнула миссис Лэйси. - А если Горацио покажется вам чуточку неприветливым, не обращайте внимания: он всегда такой.
Что ее муж, полковник Лэйси, думал и говорил в действительности, звучало несколько по-другому:
- Ума не приложу, зачем тебе понадобилось, чтобы какой-то дурацкий иностранец путался здесь на Рождество.
Неужели нельзя было притащить его в другое время? Терпеть не могу эту публику! Ну хорошо, хорошо, нас попросила Эдвина Мокомб. И где она его откопала, хотел бы я знать? К себе, заметь, она его почему-то не пригласила!
- Ты прекрасно знаешь, что Эдвина всегда встречает Рождество в отеле "Клариджес".
Полковник посмотрел на жену.
- Ты что это задумала, Эм?
- Задумала? - переспросила та, широко распахивая спои ярко-голубые глаза. - Ровным счетом ничего. Скажешь тоже.
Полковник Лэйси разразился сочным оглушительным хохотом.
- Меня не обманешь, Эм, - выдавил он наконец. - Когда ты выглядишь как сама невинность, это означает, что ты точно что-то задумала.
Глядя на Эркюля Пуаро и вспоминая все это, миссис Лэйси продолжала:
- Эдвина говорит, что вы наверняка сможете нам помочь... Я-то совершенно не представляю как, но она говорит, каким-то вашим друзьям, оказавшимся в.., в таком же положении, вы очень даже помогли. И вот я - да, вы ведь, наверное, и не догадываетесь, о чем я говорю?
Пуаро подбодрил ее взглядом. У миссис Лэйси была гордая осанка, белоснежные волосы, розовые щеки, голубые глаза, смешной нос, решительный подбородок и почти семьдесят прожитых лет за плечами.
- Мадам, если в моих силах вам помочь, я буду счастлив сделать это, сказал Пуаро. - Насколько я понимаю, речь идет о крайне неудачном выборе молодой леди.
Миссис Лэйси кивнула.
- Да. Невероятно, что приходится.., то есть, что я решилась говорить об этом с вами. Ведь вы, что ни говори, совершенно чужой человек...
- К тому же иностранец, - понимающе подсказал Пуаро.
- Да, - согласилась миссис Лэйси. - Но, может, именно это в какой-то мере и облегчает дело. Так вот, Эдвина, похоже, считает, что вы можете знать об этом Десмонде Ли-Вортли что-нибудь - как бы это выразиться? что-нибудь полезное.
Пуаро помолчал немного, отдавая дань уважения ловкости мистера Десмонда и непринужденности, с какой он использовал леди Мокомб в своих целях.
- Я так понимаю, репутация у этого юноши не очень хорошая? - деликатно начал он.
- Не очень... Да она просто отвратительная! Но что толку говорить об этом Саре? Мне кажется, будет только хуже, ведь правда? Когда девушкам говорят, что у молодого человека скверная репутация, это.., это их только подстегивает!
- Как вы правы, мадам, - вздохнул Пуаро.
- В моей молодости (о Боже, как давно это было!), - продолжила миссис Лэйси, - нас тоже предупреждали о некоторых молодых людях, и это только повышало к ним интерес, так что если кому-то удавалось потанцевать с ними или остаться наедине в темной оранжерее...
Она рассмеялась.
- Вот потому-то я и не разрешаю Горацио заводить с ней эти опасные беседы, хотя он только об этом и думает.
- Расскажите, - попросил Пуаро, - что именно вас беспокоит.
- Наш сын погиб на войне <����Имеется в виду Вторая мировая война 1939 1945 годов.>, - начала миссис Лэйси. - Невестка умерла при рождении Сары, так что малышка осталась у нас и мы ее воспитали. Не знаю: может, мы были плохими воспитателями, но мы всегда считали, что должны предоставлять ей максимум свободы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу