- Он застрелился, - выговорила она. - Какой ужас!
Она снова вздрогнула и позволила увести себя. Девушки последовали за ними.
Пуаро, сопровождаемый молодыми людьми, вошел в комнату. Остановив их жестом, он подошел к телу и опустился возле него на колени.
Входное пулевое отверстие он обнаружил на правом виске. Пуля прошла насквозь, и разбитое зеркало, висевшее на стене, ясно показывало, куда она попала. На столе лежал лист бумаги, на котором неверной дрожащей рукой было выведено единственное слово: "Простите".
Пуаро оглянулся на дверь.
- Ключа в замке нет, - бросил он. - Возможно... Его рука скользнула в карман покойника.
- Да, вот он, - подтвердил он. - По крайней мере, должен быть он. Будьте добры, мосье, проверьте,..
Джеффри Кин взял у него ключ и вставил в дверной замок.
- Да. Он и есть.
- А окно?
Гарри Дэйлхаус подошел к окну.
- Заперто.
- Вы позволите? - Пуаро стремительно поднялся и приблизился к большому двустворчатому окну, доходившему до пола. Он открыл его, с минуту пристально разглядывал траву внизу и снова закрыл.
- Друзья мои, - объявил он, - нам следует позвонить в полицию. До тех пор пока она не появится здесь и не убедится, что произошло действительно самоубийство, ничего нельзя трогать. С момента смерти не прошло и четверти часа.
- Знаю, - хрипло ответил Гарри. - Мы слышали вы стрел.
- Comment <����Что (фр.)>? Что вы сказали?
Гарри Дэйлхаус и Джеффри Кин объяснили ему. В этот момент вернулся Барлинг, и Пуаро повторил ему то, что уже сказал молодым людям. Кин ушел звонить в полицию, и Пуаро попросил Барлинга уделить ему несколько минут.
Оставив Дигби охранять дверь кабинета и отправив Гарри Дэйлхауса за дамами, Пуаро провел Барлинга в небольшую комнату, примыкавшую к кухне.
- Насколько я понимаю, вы были близким другом покойного, - начал он. Именно потому я и счел возможным поговорить с вами первым. Возможно, приличия требуют от меня объясниться сначала с мадам, но в данный момент это не представляется мне pratique <����Разумным (фр.)>.
Он помолчал.
- Видите ли, я попал в довольно деликатное положение. Лучше всего будет изложить вам факты прямо. По профессии я частный детектив.
Барлинг слегка улыбнулся.
- Вряд ли есть необходимость сообщать мне это, мосье Пуаро. Ваше имя гремит по всему миру.
- Мосье слишком любезен, - поклонился Пуаро. - В таком случае, начнем. Недавно на мой лондонский адрес пришло письмо от мосье Личэма Роше, в котором он писал, что имеет основания подозревать серьезную утечку своего капитала. По семейным обстоятельствам - так говорилось в письме - он не желает вмешивать в это дело полицию, поэтому просит меня приехать и разобраться в нем лично. Что ж, я согласился и приехал. Не так, впрочем, спешно, как ожидал от меня покойный мосье, но, в конце концов, у меня есть и другие дела, а мосье все же не король Англии, как бы он ни был уверен в обратном.
Барлинг позволил себе понимающую улыбку.
- Он нисколько в этом не сомневался.
- Вот именно. Э.., ну, вы меня поймете. Письмо достаточно ясно говорило о - что называется - эксцентричности его автора. То есть не об откровенном безумии, но все же о значительной неуравновешенности. N'estce pas?
- Последний его поступок говорит об этом лучше всего.
- О мосье, самоубийства далеко не всегда совершаются импульсивно. Так часто говорят присяжные, но делают они это единственно, чтобы пощадить чувства родственников.
- И тем не менее, Хьюберт не был нормален. Он страдал непредсказуемыми приступами ярости, фамильная гордость превратилась у него в самую настоящую манию, а уж по части чудачеств мало кто мог его обойти. При всем при том он оставался умным человеком.
- Несомненно. Достаточно умным, чтобы понять, что его обкрадывают.
- Но разве это причина, чтобы свести счеты с жизнью?
- Вот именно, мосье. Нелепость. И я должен спешить. Из-за этих - как он назвал их в своем письме - семейных обстоятельств. Eh bien, мосье, вы человек опытный и прекрасно знаете, что подобные обстоятельства обычно и есть главная причина, по которой человек решается покончить с собой.
- Вы имеете в виду...
- Что дело выглядит так, будто се pauvre <����Несчастный (фр.)> мосье обнаружил нечто еще - и не смог это вынести. Но, понимаете ли, у меня остался долг перед ним. Я согласился на его просьбу, я взялся за это дело - я уже веду его. Эти "семейные обстоятельства"... Покойный не желал вмешивать полицию. Поэтому я должен действовать быстро. Я должен выяснить истину.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу