[ 764 764 Я становлюсь слишком нервным, подумал он.
] I’m getting too jumpy, he thought.
[ 765 765 Кварталом дальше ему показалось, будто они отплыли от края земли. Насколько можно было видеть, впереди не было ни одной машины. Они находились в жилой местности, тихой и спокойной. Дома по большей части стояли с погашенными огнями, за исключением тех, возле которых кусты вечнозеленых растений мерцали светом лампочек на заснеженных лужайках.
] A block later it suddenly was like they’d sailed off the edge of the earth. As far as he could see, there were no cars ahead. They were in a residential area, quiet and dark. The houses were mostly unlit, except some of them still had Christmas-tree lights glowing from bushes and evergreens on the snow-covered lawns.
[ 766 766 Он не был уверен, спит ли парнишка на самом деле или только притворяется. Да это и неважно. Тут как раз было подходящее место. Он проехал шесть кварталов и нашел то, чего искал: школу с длинным проездом, ведущим к паркингу.
] He couldn’t be sure if the kid was really asleep or faking it. Not that it mattered. This was the sort of place he needed. He drove six blocks and then saw what he was looking for: a school, with a long drive-way that had to lead to a parking area.
[ 767 767 Его глаза не пропустили ничего, когда он тщательно обследовал площадку, ни приближающейся машины, ни пешехода. После этого Джимми остановил автомобиль и приоткрыл окно, тщательно вслушиваясь в ночную тишину. От холодного воздуха из его рта стал выходить пар. Он ничего не слышал, кроме работы двигателя Тойоты. Здесь было тихо. Молчаливо.
] His eyes missed nothing as he carefully searched the area for any sign of an approaching car or someone out walking. Then he stopped the car and opened the window halfway, listening intently for any hint of trouble. The cold instantly turned his breath to steam. He could hear nothing but the hum of the Toyota ’s engine. It was quiet out there. Silent.
[ 768 768 Тем не менее, Джимми решил проехать квартал еще раз, чтобы убедиться, что за ним никого нет.
] Still, he decided to drive around the block one more time, just to be sure he wasn’t being followed.
[ 769 769 Поставив ногу на акселератор, и заставив машину медленно двигаться вперед, он продолжал глядеть в зеркало заднего вида. Черт побери! Он оказался прав. Позади него был автомобиль, с погашенными огнями. Сейчас он двигался тоже. Огни от заледеневшего дерева отразились на мигалке на крыше машины.
] As he put his foot on the accelerator, and as the car slowly moved forward, he kept his gaze glued to the rearview mirror. Damn. He’d been right. There was a car behind him, running without lights. Now it was moving, too. The lights from a brilliantly lit tree reflected on its rooftop dome.
[ 770 770 Патрульный автомобиль. Копы! Дьявол их побери, выругался Джимми с придыханием. Дьявол их побери! Дьявол их побери! Он ударил по педали газа. Может быть, это его последняя поездка, так пусть она будет хорошей.
] A squad car. Cops! Damn them, Jimmy swore under his breath. Damn them! Damn them! He tromped on the gas pedal. It might be his last ride, but he’d make it a good one.
[ 771 771 Он взглянул на Брайана. «Здорово притворяется. Я знаю, что ты не спишь», закричал он. «Сядь, черт возьми! Мерзкий мальчишка. Мне следовало вышвырнуть тебя, как только я выехал из города».
] He looked down at Brian. “Quit pretending. I know you’re awake,” he shouted. “Sit up, damn you. I shoulda ditched you as soon as I was out of the city. Lousy kid.”
[ 772 772 Джимми надавил на педаль газа. Быстрый взгляд в зеркало заднего вида подтвердил, что преследующая машина также набрала скорость и сейчас открыто движется за ним. Но пока в ней был только один из них.
] Jimmy floored the accelerator. A quick look in the rearview mirror confirmed that the pursuing car had also speeded up and was now openly following him. But so far there seemed to be only one of them.
[ 773 773 Ясно, это Кэлли разболтала копам, что парень у него, рассудил он. Она, вероятно, дала им понять, что он убьет малого, если почувствует, что окружен. Если преследующий коп знает об этом, тогда понятно, почему он не попытался сразу же остановить его.
] Clearly Cally had told the cops he had the kid, he reasoned. She’d probably also told them that he said he’d kill the kid first if they tried to close in on him. If that cop behind him knew that, it explained why he wasn’t trying to pull him over right now.
[ 774 774 Он бросил взгляд на спидометр: пятьдесят…шестьдесят…семьдесят. Черт побери, эту машину! подумал Джимми, сильно пожелав иметь что-нибудь более мощное, чем Тойота. Он вцепился в баранку до боли в руках. Конечно, он не мог состязаться с ними, но у него еще есть шанс скрыться.
] He glanced at the speedometer: fifty… sixty… seventy. Damn this car! Jimmy thought, suddenly wishing he had something more powerful than a Toyota. He hunched over the wheel. He couldn’t outrun them, but he still might have a chance to get away.
[ 775 775 Тот, кто преследовал его, пока не имел прикрытия. Как он поступит, если увидит застреленного и выброшенного из машины ребенка? Он, несомненно, остановится, чтобы попытаться помочь ему, заключил Джимми. Я лучше сделаю это сейчас, подумал он, прежде чем у него будет время вызвать подкрепление.
] The guy chasing him didn’t have backup yet. What would he do if he saw the kid had been shot and pushed out of the car? He’d stop to try to help him, Jimmy reasoned. I’d better do it right away, he thought, before he has time to call in help.
Читать дальше