[ 291 291 Но когда машина, в которой находилась Кэтрин, остановилась за патрульным автомобилем, где ее ждали офицер Ортиз и Майкл, Кэтрин увидела, что большинства покупателей «последней минуты» уже не было.
] But as the car she was in pulled up behind the squad car where Officer Ortiz and Michael were waiting, Catherine could see that most of the last-minute shoppers were gone.
[ 292 292 Они сейчас на пути домой, подумала она, чтобы обернуть последние подарки, и говорят друг другу, что уж в будущем году, наверняка, не будут бегать по магазинам в канун Рождества.
] They’re on their way home, she thought, to do the final gift wrapping and to tell each other that next year, for sure, they won’t be rushing around to stores on Christmas Eve.
[ 293 293 Все на последнюю минуту. Это был ее собственный пример двенадцать лет назад, когда резидент третьего года, доктор Томас Дорнан пришел в административный офис госпиталя святого Винсента, подошел к ее столу и сказал: «Вы здесь новенькая, не так ли»?
] Everything at the last minute. That had been her own pattern until twelve years ago, when a third-year resident, Dr. Thomas Dornan, came into the administration office of St. Vincent ’s Hospital, walked over to her desk, and said, “You’re new here, aren’t you?”
[ 294 294 Том, такой беспечный, но такой организованный. Если бы была больна она, Том никогда бы не положил все ее деньги и удостоверения личности в его большой портмоне. Он никогда бы не бросил его в свой карман столь легкомысленно, что кто-то другой мог воспользоваться этим и поднять его с земли.
] Tom, so easygoing, but so organized. If she were the one who was sick, Tom wouldn’t have stuffed all her money and identification into his own bulging wallet. He wouldn’t have dropped it into his pocket so carelessly that someone either reached in and grabbed it or picked it up off the ground.
[ 295 295 Эта мысль точила Кэтрин, когда она открыла дверь машины и сквозь порывы метели пробежала несколько шагов к патрульному авто. Брайан никогда бы не ушел далеко по собственной воле, она была уверена. Он так стремился попасть к отцу, что не стал бы тратить время на осмотр елки у Рокфеллерского Центра. И, должно быть, ушел по какой-то другой причине. Так оно и было. Если кто-нибудь не похитил его — что непохоже, — он должен был увидеть того, кто поднял и унес кошелек и последовал за ним.
] That was the thought that was torturing Catherine as she opened the car door and, through the swirling snow, ran the few steps to the squad car. Brian would never have wandered away on his own, she was sure of that. He was so anxious to get to Tom, he hadn’t even wanted to take the time to look at the Rockefeller Center tree. He must have set off on some mission. That was it. If somebody hadn’t actually kidnapped him-and that seemed unlikely-he must have seen whoever took or picked up the wallet and followed that person.
[ 296 296 Майкл сидел на переднем сиденье рядом с офицером Ортизом, потягивая Кока Колу. На полу перед ним стояла сумочка из коричневой бумаги с остатками пакетиков кетчупа. Кэтрин скользнула на переднее сиденье рядом с сыном и погладила его по голове.
] Michael was sitting in the front seat with Officer Ortiz, sipping a soda. A brown paper bag with remnants of a packet of ketchup was standing on the floor in front of him. Catherine squeezed in beside him on the front seat and smoothed his hair.
[ 297 297 «Как папа»? спросил он взволнованно. «Надеюсь, ты ничего не сказала ему про Брайана»?
] “How’s Dad?” he asked anxiously. “You didn’t tell him about Brian, did you?”
[ 298 298 «Нет, конечно же, нет. Я уверена, мы скоро найдем Брайана, поэтому не имело смысла волновать его. У него все нормально. Я виделась с доктором Кровли. Он счастлив, что все позади». Она взглянула поверх головы Майкла на офицера Ортиза. «Прошло почти два часа», тихо сказала она.
] “No, of course not. I’m sure we’ll find Brian soon, and there was no need to worry him. And he’s doing just great. I saw Dr. Crowley. He’s a happy camper about Dad.” She looked over Michael’s head at Officer Ortiz. “It’s been almost two hours,” she said quietly.
[ 299 299 Тот кивнул. Описание внешности Брайана будет передаваться ежечасно каждому полицейскому и патрулям округа. Миссис Дорнан, мы тут поговорили с Майклом. Он считает, что Брайан вряд ли мог уйти обдуманно".
] He nodded. “Brian’s description will keep going out every hour to every cop and car in the area. Mrs. Dornan, Michael and I have been talking. He’s sure Brian wouldn’t deliberately wander away.”
[ 300 300 «Он прав. Он не мог бы».
] “No, he’s right. He wouldn’t.”
[ 301 301 «Вы разговаривали с людьми, когда обнаружили, что он пропал»? «Да».
] “You talked to the people around you when you realized he was missing?”
“Yes.”
[ 302 302 « И никто не заметил ребенка, которого тащили или уводили прочь»?
] “And no one noticed a kid being pulled or carried away?”
[ 303 303 «Нет. Люди помнили, что видели его, а потом уже не видели».
] “No. People remember seeing him, then they didn’t see him.”
[ 304 304 «Я соглашусь с вами. Я не знаю таких приставал, которые попытались бы похитить ребенка, стоящего рядом с матерью и пробить себе дорогу сквозь толпу народа. Но Майкл думает, что может быть, Брайан мог пойти за тем, кого он видел поднявшим ваш кошелек».
] “I’ll level with you. I don’t know any molester who would even attempt to kidnap a child from his mother’s side and work his way through a crowd of people. But Michael thinks that maybe Brian would have taken off after someone he saw take your wallet.”
Читать дальше