Элиот Лоуренс Спитцер (р. 1959) — до марта 2008 г. губернатор штата Нью-Йорк; в настоящее время ведущий вечерней программы новостей «Точка зрения с Элиотом Спитцером».
Сил (р. 1963) — британский певец и автор песен, обладатель трех «Грэмми».
Шанайя Твейн (р. 1965) — канадская певица, одна из наиболее успешных современных исполнителей кантри.
Энни Леннокс (р. 1954) — шотландская певица.
«Кайпиринья» — популярный бразильский алкогольный коктейль; готовится из кашасы (крепкого алкогольного напитка), лайма, льда и тростникового солода.
«Эд Харди» — бренд, названный в честь знаменитого художника и татуировщика Дона Эда Харди (р. 1945), рисунки которого украшают все коллекции модного дома.
Конские широты — районы Мирового океана между 30 и 35 градусами северной и южной широты, для которых характерны субтропические океанические антициклоны со слабыми ветрами и частыми штилями. В XVI–XIX вв. во времена парусного мореплавания штили вызывали длительные задержки судов в пути, и из-за недостатка пресной воды приходилось выбрасывать за борт лошадей, перевозимых из Европы в Новый Свет. Отсюда и произошло название.
«Серфер» — американская кинокомедия 2008 г. с Мэтью Макконехи в главной роли.
«Герои Хогана» — американский сериал, действие которого происходит в немецком лагере для военнопленных во время Второй мировой войны; демонстрировался на канале CBS в 1965–1971 гг.
Пули 50-го калибра используются для пулеметов и крупнокалиберных снайперских винтовок.
Элмер Фадд — вымышленный мультипликационный герой, охотник, персонаж сериала «Looney Tunes», пародии на мультфильмы Диснея.
«Л. Л. Бин» — американская сеть магазинов, торгующих одеждой и снаряжением для спорта и активного отдыха.
Синг-Синг — тюрьма строго режима, располагается в г. Оссининг, штат Нью-Йорк.
Первая поправка к Конституции США в числе прочего гарантирует гражданам свободу слова и собраний.
Подхалим (исп.) .
«Сердце насилия» (исп.) .
«Мара Сальватруча» (Mara Salvatrucha) — крупная международная преступная группировка, действующая в США и Центральной Америке.
Джон Ле Каре (р. 1931) — английский писатель, автор шпионских романов.
Тикрит — город на севере Ирака, место рождения Саддама Хусейна. Видимо, Хейс намекает на изощренные издевательства и пытки, которым американские военнослужащие подвергали иракских заключенных.
«Изумрудное общество» — организация, объединяющая американских полицейских ирландского происхождения.
Человек, мужчина (исп.).
Намек на фразу Яго из «Отелло»: «Ревности остерегайтесь, / Зеленоглазой ведьмы, генерал, / Которая смеется над добычей» (пер. Б. Пастернака).
Флойд Лоусон (Парикмахер Флойд) — герой американского телесериала «Шоу Энди Гриффита».
Игра слов: фамилия Irons (Айронс) включает слово iron (железо); Железный человек (Iron Man) — супергерой из комиксов издательства «Marvel Comics».
«Let it snow» — популярная в США рождественская песня.
Инспектор Клузо — глупый и некомпетентный полицейский, герой комедийных фильмов о бриллианте «Розовая пантера».
Процесс по делу Милошевича не был закончен, так как подсудимый 11 марта 2006 г. умер в тюрьме в Гааге от инфаркта миокарда.
Мистер Магу — герой серии американских мультфильмов; постоянно попадает в комичные ситуации из-за своей близорукости.
«Глубокий сон» — детективный роман Раймонда Чандлера.
Игра слов: название района Нью-Йорка Flushing можно перевести как «смывание в унитаз».
C-SPAN — американский канал кабельного телевидения, по которому транслируют репортажи с заседаний Сената, палаты представителей, правительственные пресс-конференции и т. д.
Существует анекдот, согласно которому Зигмунд Фрейд на вопрос: «Что подразумевается, если человек любит курить толстые и длинные сигары» ответил: «Иногда сигара — это просто сигара».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу