— Напомните мне, чтобы я купил гусей, — с нескрываемой злобой сказал Люк Адама.
До Джоя Адониса намек не дошел, но профессор обиделся.
— Позвольте, дорогой мой…
— Ничего не позволю! — оборвал его Люк. — Пошли. Или лучше…
Он повернулся к Джою.
— Мне понадобится только профессор с его инструментами. А вы с Питером постарайтесь как-нибудь убаюкать старушку. Чтобы никто тут не хныкал. Давай, веди, Баггси!
Чарли Росс и в самом деле покоился на ложе из сосновых шишек. Кольт, зажатый дулом вверх в его окоченевшей руке, продолжал целиться в пустоту.
Опустившись на колени, профессор Шварц перевернул тело. Одна пуля вошла между глаз, вторая — на уровне сердца. Ювелирная работа.
— Он мертв, — только и сказал профессор.
Люк Адама нервно теребил шелковый платочек, торчавший из его нагрудного кармана.
— Дайте-ка мне пушку Чарли.
Понюхал дуло, заглянув в обойму:
— Хм! Чарли выстрелил только один раз, вероятно, первым, а тот, по меньшей мере, два…
— Три! — нетерпеливо поправил его Баггси Вейс. — Я слышал четыре выстрела, хотя… Надо учитывать эхо, — закончил он, усомнившись.
Люк Адама снова принялся взбивать свой платок, превращая его в подобие цветка камелии. Развернувшись, он медленно направился к дому.
— Люк! — простонал Баггси Вейс. — Мы же не оставим его валяться на дороге?
Люк Адама отдирал халат от цеплявшихся за него колючек.
— Не рекомендуется. Это ведь был твой приятель, да?.. Тебе и следует обеспечить ему пристойное погребение. Но здесь это слишком бросалось бы в глаза.
— Чарли был религиозным человеком, — напомнил Баггси Вейс. — Ему бы хотелось, чтобы кто-нибудь немного помолился над его могилой.
— Тебе никто не мешает это сделать.
— Это не одно и то же! — возразил Баггси Вейс. — Я… (Он постарался найти правильное слово.) Я недостаточно компетентен.
— В таком случае, найди пастора. А когда он закончит болтать, отправишь его в ту же яму.
Баггси Вейс, стиснув зубы, медленно потянулся к кобуре. Люк Адама, повернувшись к нему спиной, неспешно и беспечно удалялся. Такой случай может больше никогда не представиться…
Но Баггси забыл о профессоре Шварце.
— Берите его за голову, а я возьму за ноги, — сказал профессор, кивнув на тело. — Вы, конечно, не собираетесь хоронить его сегодня ночью? Вам придется зажечь свет, и вы, в свою очередь, можете стать мишенью для нашего вечернего гостя. А мне отсрочка похорон послужит…
— Для чего?
— Чарли Росс страдал запущенной глаукомой, — объяснил профессор. — Я надеюсь, что когда-нибудь смогу лечить глаукому. Для этого мне необходимы больные глаза.
У Баггси Вейса от этих слов выступил холодный пот.
— И вы хотите…
— Вылущить их у Чарли, — закончил профессор Шварц.
Ослепленное тело Чарли Росса на время спрятали в гараже под «даймлером». Баггси Вейс в полном одиночестве выпил из горлышка полбутылки малаги. Не ради удовольствия. В силу необходимости.
Затем он осторожно поднялся по лестнице и тихонько постучал в дверь «комнаты с чемоданом».
— Да? — откликнулся сонный голос. — Кто там?
— Я, Баггси, — сказал Баггси.
Босые ступни зашлепали по полу, потом в замке повернулся ключ.
— Как малышка? — спросил Баггси.
— Дрыхнет, — ответила Иви. — И я собиралась соснуть! — сердито прибавила она. — Я до чертиков измотана.
— Все шалит? — поинтересовался Баггси.
— Шалит?..
Иви провела рукой по волосам, и целая прядь осталась у нее между пальцами. Пеньюар на ней был разодран, рот вымазан подводкой для глаз.
— Вы не слышали, как я кричала?
— Я был в деревне, — стал оправдываться Баггси Вейс.
— Вы даже из деревни должны были меня услышать.
Баггси выворачивал карманы.
— Я… Я тут купил ей кое-какие мелочи. Вы передадите их ей от меня. Скажете, что это я принес.
Иви молча взяла у него пожарную машину, плюшевого медведя и обезьянку-акробата. Потом приподняла выщипанную бровь.
— Бедную крошку похитили в пижаме, — объяснил Баггси. — Это неприлично. Я купил ей еще платье и бельишко…
— Нейлоновое, — подчеркнула Иви.
Баггси, казалось, рассердился:
— А вы другое носите?
— Хотела бы, — ответила Иви.
И потянулась закрыть дверь.
— Иви… — прошептал Баггси Вейс.
— Да?
— Вы передадите ей это от меня? Скажете, что это я ей принес?
Иви нетерпелось снова забраться в постель.
— Обещаю, трепетный вы мой! — сказала она уже через дверь.
«Селькиркская независимая газета», которую каждое утро доставлял почтальон, посвятила половину первой полосы состоянию здоровья сэра Ди'Эйта Вейля, министра финансов.
Читать дальше