Робин Кук - Сфинкс

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Кук - Сфинкс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сфинкс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сфинкс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Красивата египтоложка Ерика Барън е заинтересована от древна статуетка в магазин за антики в Кайро и осъзнава, че вероятно е попаднала на ключа за замайващо по размери и недокоснато съкровище. Но има и други, по-безжалостни и по-продажни от нея, които са решили да сложат първи ръка върху него… независимо от обстоятелствата. Заплетена в смъртно опасна мрежа от интриги и убийства, Ерика отчаяно се опитва да разгадае тайната на още неоткритата фараонска гробница и да заобиколи проклятието, което я е съхранило недокосната от незапомнени времена.
„Сфинкс“ е книга, на страниците на която се развива драматична битка между два свята: древния с неговите несметни богатства и съвременния, който едновременно го граби и му се възхищава.

Сфинкс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сфинкс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ахмед прояви особен интерес към апартамента й в Кеймбридж и я накара да му разказва за какви ли не незначителни подробности. Едва след това й призна, че е учил в Харвард. С течение на времето тя реши, че той е сдържан, но не и необщителен. В случай, че го попитаха, той без възражения разказваше за себе си. Речта му беше интересна, с лек британски акцент, придобит от годините, прекарани в Оксфорд, където бе получил доктората си. Той беше деликатен човек и когато Ерика го попита дали се е срещал с американски момичета, той й разказа за Памела, като вложи в разказа си толкова чувство, че Ерика усети как в очите й напират сълзи. А краят на историята направо я изуми. Той беше напуснал Бостън и бе заминал за Англия, прекратявайки безвъзвратно връзката.

— И повече дори не сте си писали? — не повярва Ерика.

— Нито веднъж — тихо каза Ахмед.

— Но защо? — изуми се тя. Тя обичаше щастливите завършеци и се ужасяваше от нещастните.

— Защото знаех, че трябва да се завърна тук, в страната си — каза той и отмести поглед. — Тук имаха нужда от мен. От мен се очакваше да оглавя отдела по антиките. По онова време нямаше място за нежни чувства.

— Виждал ли си я оттогава?

— Не.

Ерика отпи от чая си. Разказът за Памела я наведе на неприятни мисли за мъжете и навика им да изоставят жените. Но Ахмед изглежда не беше от този тип. Реши да смени темата.

— Докато ти беше в Масачузетс, някой от семейството ти идва ли ти на гости?

— Не. — Той замълча, а после добави: — Всъщност чичо ми дойде в Щатите, малко преди аз да отпътувам.

— Никой не ти е гостувал и ти не си се прибирал вкъщи три години?

— Точно така. Разстоянието от Бостън до Египет е малко големичко.

— Но не се ли чувстваше самотен, не изпитваше ли носталгия?

— Беше ужасно, но в един момент срещнах Памела.

— Чичо ти запозна ли се с Памела?

Тогава Ахмед избухна. Запрати чашата си към стената и тя се пръсна на стотици парчета.

После зарови лице в дланите си и тя долови тежкото му дишане. Настъпи неестествена тишина. Ерика бе раздвоена между страха и съчувствието. Замисли се за Памела и чичото. Какво ли се е случило, щом и досега буди такива страсти?

— Прости ми — каза Ахмед, без да вдига глава.

— Извинявай, ако съм казала нещо лошо. — Тя остави чашата си на масата. — Май ще е най-добре да си вървя.

— Не, не си тръгвай, моля те — каза той и вдигна глава. Лицето му бе зачервено. — Ти не си виновна. Работата е в това, че от известно време съм подложен на голямо напрежение. Не си тръгвай, моля те!

Той чевръсто се изправи, доля чай на Ерика и си взе нова чаша. После, опитвайки се да разведри атмосферата, извади няколко антики, които отделът наскоро бе конфискувал.

Ерика бе очарована, особено от една изящна дървена фигурка. Отново започна да се отпуска.

— А конфискували ли сте образци от времето на Сети I? — попита тя и внимателно остави антиките на една странична масичка.

Ахмед я погледна и се замисли.

— Не, струва ми се, че не. Защо питаш?

— О, няма никаква конкретна причина. Просто днес посетих храма на Сети в Абидос. Между другото, известно ли ти е, че там имат неприятности с една кобра?

— Кобрите са потенциална опасност по всички обекти, особено в тези около Асуан. Наистина трябва по-настойчиво да предупреждаваме туристите. Но в по-посещаваните обекти кобрите не са проблем. Изобщо не могат да се сравняват с проблемите, които си имаме с черния пазар. Само преди четири години имаше случай на кражба на гравирани плочи от храма на Хатор в Дендера, и то посред бял ден.

Ерика разбиращо кимна.

— Дори да нямам никаква друга полза от това мое идване в Египет, достатъчно ми е, че проумях важността на борбата с нелегалната търговия. Всъщност, освен с преводаческата си дейност, смятам да се включа в тази борба.

Ахмед я изгледа уплашено.

— Това е много опасно. Не ти препоръчвам. И за да получиш представа за рисковете, ще ти кажа, че преди около две години един американец от Йейл дойде тук със същата цел и чисто идеалистични подбуди. Изчезна безследно.

— Е — каза Ерика, — аз не съм героиня. Просто имам няколко скромни идеи. И исках да те попитам дали знаеш къде се намира магазинът на сина на Абдул Хамди.

Ахмед извърна глава. Споменът за жалките останки от Тюфик Хамди проблесна в главата му. После отново се обърна към Ерика. Лицето му беше напрегнато.

— Тюфик Хамди, също като баща си, наскоро беше убит. Нещо става и аз не мога да разбера какво точно е, но моят отдел и полицията разследват случая. Ти вече преживя достатъчно ужаси, така че най-добре е да се съсредоточиш върху преводаческата си работа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сфинкс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сфинкс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Робин Кук - Зараза
Робин Кук
Робин Кук - Хромозома 6
Робин Кук
Робин Кук - Вектор
Робин Кук
Робин Кук - Криза
Робин Кук
Робин Кук - Заплаха
Робин Кук
Робин Кук - Треска
Робин Кук
Робин Кук - Мозг
Робин Кук
Робин Кук - Мутант
Робин Кук
Робин Кук - Charlatans
Робин Кук
Робин Кук - Mortal Fear
Робин Кук
Робин Кук - The Year of the Intern
Робин Кук
Отзывы о книге «Сфинкс»

Обсуждение, отзывы о книге «Сфинкс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x