- Не совсем, - сказал Орри. - Что означает - сходу?
- Это является неотъемлемой частью плана, разработанного Арчи и мной. Сейчас объясню. Обращаться лично к любой из этих женщин вы будете исключительно в случае крайней необходимости. Большей же частью, а, возможно, даже всегда, вы будете получать необходимые сведения обходными путями - через консьержек и лифтеров, от торговцев и почтальонов. Это вы умеете. Работать вы будете под собственными фамилиями, но от имени корпорации "Дельфин", которой, в частности, принадлежит одноименный клубный отель в Клиаруотере, штат Флорида. Некая женщина подала судебный иск на полмиллиона долларов против вашей корпорации, желая, чтобы ей возместили ущерб за травму, которую она получила в субботу, шестого января этого года, когда спускалась с причала в катер. По её словам, служащий "Дельфина", управлявший катером, не удержал его у причала и, по его небрежности, она получила несколько сильных ушибов и вывихнула лодыжку. Суд состоится уже в ближайшее время, а корпорация хочет привлечь в качестве свидетеля мадам Имярек - вставьте сюда любую фамилию из вашего списка. Эта женщина проживала в отеле "Дельфин" с десятого декабря прошлого года до десятого февраля нынешнего; во время этого несчастного случая она находилась на причале и, по её словам, катер с места не трогался, а упавшая женщина просто поскользнулась. Я не чересчур витиевато изъясняюсь?
- Нет, - сказал Фред. Я не уверен, понимал ли он значение слова "витиевато", но зато твердо знал - у Вулфа ничего не бывает чересчур.
- Остальное уже очевидно. По адресу, оставленному в отеле "Дельфин", никакая мадам Имярек не проживает, и вы пытаетесь её разыскать. Может ли ею быть женщина, фамилия которой числится в вашем списке? Была ли она во Флориде с десятого декабря по десятое февраля? Нет, не была? А где она была, в таком случае? - Вулф приподнял руку ладонью вверх. - Не мне вас учить, как задавать вопросы. Вам предстоит просто отсеивать фамилии из списка. Все ясно?
- Не совсем. - Орри оторвался от блокнота, в котором лихорадочно строчил, пытаясь поспеть за Вулфом. - Если нас интересует только, родила ли она ребенка, то к чему вся эта чепуха про Флориду, дельфинов и судебный иск? - Его развязный тон объяснялся искренним убеждением, что все люди сотворены равными, особенно - он сам и Ниро Вулф.
Вулф повернул голову.
- Объясните ему, Сол.
Записная книжка Сола покоилась в кармане его пиджака, рядом с карточками. Сол посмотрел на Орри как на равного, хотя это было совершенно не так.
- Судя по всему, - начал он, - ребенок этот незаконнорожденный, и мать родила его вдали от дома. Поэтому мы должны выяснить, случалось ли ей в течение довольно длительного времени отсутствовать дома. Если нет, то едва ли не единственное, о чем можно вспомнить, когда тебя спрашивают, чем занималась та или иная женщина пять месяцев назад, это - рожала она в это время или нет. А история с Флоридой придумана просто для отвода глаз.
Конечно, со стороны Вулфа это было нечестно, ибо Сола во всю историю с найденышем посвятили ещё пять назад. Однако замысел Вулфа состоял в том, чтобы слегка проучить Орри и сбить с него спесь, а Сол охотно согласился ему подыграть. Немного позже, выпроводив трио, я возвратился в кабинет и сказал Вулфу:
- Если вы будете и дальше продолжать измываться над Орри в том же духе, то у бедняги разовьется комплекс неполноценности, и мы лишимся блестящего оперативника.
- Пф! - фыркнул Вулф. - Такое и допустить немыслимо.
Он взял со стола "Весну безмолвствующую" и поудобнее устроил свою тушу в кресле. Затем, чуть приподняв голову, елейным голосом произнес:
- Между прочим, ты обратил внимание, что я так и не спросил тебя про записку, которую вчера вечером вручила тебе здесь эта женщина?
Я кивнул.
- Рано или поздно мне все равно пришлось бы признаться. Если бы в записке речь шла о деле, я раскололся бы сразу. Но вам я откроюсь и так. Так вот, в записке самыми обычными буквами было выведено: "Мой милый Арчи! Лиззи Борден взяла топор и сорок раз тюкнула им свою мамашу. Обожающая тебя Люси." На тот случай, если вы...
- Замолчи. - Он раскрыл книгу.
Мы до сих пор не знали, скольких мужчин ожидать сегодня на нашу холостяцкую вечеринку, и время уже клонилось к вечеру, когда Люси позвонила и сообщила, что согласие прийти дали все четверо. В шесть часов, когда Вулф спустился из оранжереи, на письменном столе его уже поджидали отпечатанные мной краткие досье:
Мануэль Аптон. Пятьдесят с хвостиком. Главный редактор "Женщины и семьи", "журнала для всех женщин", с суммарным тиражом свыше восьми миллионов экземпляров. Десять лет назад он проторил Ричарду Вэлдону путь к славе и признанию, опубликовав несколько его рассказов, а затем, хотя и по частям - два его романа. Имеет жену и трех взрослых детей. Живет в квартире на Парк-авеню.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу