— Ну, положим, информацией, если таковая поступит, я с вами охотно поделюсь, — сказал Ростислав Гаврилович. — Это все?
— Пока да, — ответил Дмитрий Семенович.
— Вы в милиции не служили? — не сочтя нужным сдерживать естественные порывы, вежливо осведомился Ростислав Гаврилович.
— Что за странное предположение? Неужели я похож на бывшего милиционера?
— Еще как! Оперативники — в основном низшего звена, в чине не старше капитана, — обожают заканчивать допросы этим словечком: «пока». Подпишите протокол и можете быть свободны… пока.
— Гм, — не найдясь с ответом, молвил Дмитрий Семенович.
Через пару минут из-за поворота показалась дрезина — простая четырехколесная конструкция из тех, что в России называют «пионерками», рассчитанная на то, чтобы нести пару путевых обходчиков и ящик с инструментами, необходимыми для мелкого ремонта железнодорожного полотна. Впрочем, мысль о ремонте пришлось немедленно отбросить: народу на дрезине ехало столько, что издалека она напоминала самодвижущийся пенек с буйно разросшейся на нем колонией опят. Среди узлов, пестрых одеяний и аляповатых женских украшений Юрий издалека разглядел знакомый блеск вороненого железа, но решил не обращать внимания на эту мелкую неприятную деталь. В таких регионах, как здешний, автомат Калашникова распространен едва ли не шире, чем мотыга, и даже воины обитающих в труднодоступных горных районах диких племен, не имея никакой одежды, кроме набедренной повязки, отдают последнюю тощую корову за АК-47 китайского производства.
Когда дрезина приблизилась, стало видно, что управляет ею пожилой африканец, одетый в расстегнутую сверху донизу, некогда белую рубашку и обтрепанные шорты. Он был босиком, зато курчавую голову венчал лихо заломленный на сторону картуз с блестящей кокардой. Даша уже стояла около машины: даже она, несмотря на строптивый характер, научилась понимать, когда с Ти-Рексом лучше не спорить. Быков снова поставил ногу на рельс и поднял над головой руку, а затем, подумав, поднял и вторую, показывая, что безоружен. Дрезина замедлила ход, протяжно заныли ржавые тормозные колодки; чернокожий машинист сделал приглашающий жест, предлагая усаживаться, народ на дрезине начал тесниться, рискуя посыпаться на рельсы. Быков с улыбкой отрицательно покачал головой и оглянулся на Юрия.
Якушев подошел, стараясь не обращать внимания на стволы двух нацеленных ему в грудь автоматов, и в свою очередь улыбнулся, постаравшись придать себе как можно более миролюбивый и дружелюбный вид. Настала его очередь вступить в игру. Данилыч вполне свободно изъяснялся на нескольких наиболее распространенных наречиях народов Северного Кавказа; его основательно подзабытые познания в немецком и английском языках не простирались дальше стандартного набора, который можно почерпнуть из военного разговорника. Что же до французского, который в этих местах имел статус государственного, то здесь дело ограничивалось буквально парой фраз — «шерше ля фам» и «се ля ви», — которые в данном случае вряд ли могли пригодиться. Даша, насколько было известно Юрию, бегло владела испанским, читала со словарем по-английски и когда-то давно, в период усвоения азов восточных боевых искусств, убила несколько месяцев на тщетные попытки выучить японский. Сложная и почетная миссия ведения дипломатических переговоров, таким образом, автоматически легла на плечи Якушева — легла, надобно заметить, едва ли не в тот самый день и час, когда они сошли по трапу самолета в аэропорту Хургады.
Продолжая дружелюбно скалиться, из-за чего чувствовал себя похожим на лежащий в придорожной пыли лошадиный череп, Юрий поздоровался и вступил в переговоры. Немедленно выяснилось, что его дипломатическая миссия не столько почетна, сколько сложна: из всех присутствующих французский знал только погонщик моторизованной колымаги, да и тот изъяснялся на каком-то варварском, неудобопонятном диалекте, служившем, по всей видимости, местным эквивалентом пиджин-инглиш.
При ближайшем рассмотрении кокарда на его видавшем виды картузе оказалась железнодорожной — во всяком случае, так показалось Юрию. Продолжительные, в течение, самое меньшее, пяти минут расспросы позволили установить, что Якушев не ошибся: до начала активных боевых действий в этом районе его собеседник действительно служил на железной дороге в почетной должности путевого обходчика. Юрию также удалось выяснить, что на станции, где они пытались купить билеты на поезд, их не обманули: поезда действительно не ходили, ибо железнодорожное полотно в нескольких местах было сильно повреждено случайными попаданиями снарядов и взрывами фугасов, заложенных отрядами мятежников. На этом участке пути дрезина осталась единственным транспортным средством, которое могло с грехом пополам передвигаться по уцелевшим отрезкам колеи. В данный момент, добавил машинист, он перевозил людей, которые до вчерашнего дня жили в деревне двадцатью километрами восточнее этого места. Этой ночью деревню сожгли дотла; кто именно сжег, машинист не знал, поскольку те, кто это сделал, не сочли нужным представиться. Теперь уцелевшие ехали в дальнюю деревню, где у одних были родственники, а у других — просто знакомые, в надежде, что война туда не доберется.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу