Алексей Суконкин - Переводчик

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Суконкин - Переводчик» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 20006, Жанр: Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводчик: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводчик»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Переводчик — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводчик», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Действуй.

— А мне что? — спросил Олег.

— Так, ты… бери бойца и спускайся сюда к ручью. Если духи пойдут по руслу — держи их. Обстреливай. Не давай им пройти сюда. Понял?

— Так точно, — Олег возбужденно посмотрел на Бардина: — Ты — со мной!

Бардин нервно кивнул. Свой автомат он сжимал белыми от напряжения пальцами. Вот и война пришла…

— Связь есть? — спросил замкомбата.

— Есть, — Олег указал рукой на радиостанцию, вложенную в кармане разгрузки.

— Будь на связи постоянно.

— Понял.

— Ну, пошел!

— Есть, — Олег повернулся вниз, к ручью.

— А я вперед! — сам себе сказал Серебров.

Нартов на полусогнутых ногах начал спускаться к ручью, слыша как сзади за ним неотрывно следует разведчик.

Со стороны головного дозора раздался взрыв гранаты, крики.

— Мама… — отчетливо вырвалось у срочника.

— Спокойно боец, — хрипло выдавил из себя Олег. — Спокойно…

Обернувшись на миг назад Олег увидел бледное лицо солдата, а за ним бегущих по тропе в сторону Мишина разведчиков, и уходящего влево-вверх группу Лунина. Дима должен был зайти во фланг чеченцам по правилу "правой руки" и, пользуясь полученным преимуществом, перебить горцев в два счета…

Ба-бах! Ба-бах!

Осколки ручных гранат рубили листву и пели высоко над головами.

— Товарищ лейтенант… — раздалось сзади.

— Тихо, — отмахнулся Олег.

Где-то впереди, не далее чем метров сто-двести должен был находиться горный ручей, по которому боевики вполне могли предпринять попытку обойти разведотряд с фланга… по тому же правилу "правой руки"…

Олег не обращал внимания на ветки, которые сильно колотили по лицу, по глазам… только вперед. Вперед, пока раньше него туда не вышли чеченцы…

Перепрыгивая через попавшийся на пути бурелом, Олег разодрал на коленях штаны, и острой веткой распорол ногу. Обращать внимание на такие мелочи, у него сейчас не было времени. Что нога, когда там, в нескольких сотнях метров, возможно, погибали его товарищи…

— Товарищ лейтенант! — снова завыл Бардин, — Товарищ лейтенант!

— Чего тебе?

— Подождите…

Олег понял — солдат был в ступоре, он впервые попал в столь сложную ситуацию, и его психика пока еще не знала, как реагировать, а потому он сейчас мог совершать немотивированные поступки…

— Давай быстрее! Не отставай!

В одно мгновение Олег понял, что солдат для него сейчас как балласт. Никакой помощи от него ждать сейчас не приходилось…

— Да, бегу… — сказал разведчик дрожащим голосом.

Ба-бах!

Каждый новый взрыв заставлял непроизвольно вжимать голову в плечи и пригибаться, пригибаться…

Перескочив очередной бурелом, Олег увидел впереди русло ручья. Быстро оценив местность, Нартов решил вернуться за бурелом — там можно было замаскироваться до поры, до времени, да и хоть какая-то защита от пуль противника…

— Давай назад! Живо!

Вдвоем они быстро вернулись за поваленное дерево и, завалившись за него, перевели дыхание.

— Будем здесь пока сидеть, — пытаясь отдышаться, сказал Олег.

Бардин кивнул. Его трясло.

— Стрелять сможешь? — спросил Олег.

— Да, — кивнул боец.

— Значит, отобьемся! — кивнул Олег. — А ты боялся…

— Смогу… — снова кивнул боец, запоздало отвечая на вопрос переводчика. — Смогу.

Его как будто заклинило.

Ба-бах!

Раздались крики на чеченском языке. Бардин вжал голову в плечи, обняв руками свой автомат. Олег и сам испуганно повернулся на крик. Кричали где-то там, где был головной дозор. Интенсивность стрельбы нарастала с каждой минутой. Это, наверное, к месту боя подошел Серебров…

— Сейчас наши им ввалят… — сказал Олег, стараясь ободрить солдата, впервые попавшего в такую переделку…

Олег перекатился чуть в сторону и из-под поваленного дерева посмотрел на ручей. Никого не было. Слава Богу…

Нартов перекатился назад, где лежал.

— Мина есть? — спросил Олег у солдата.

— Что? — казалось, что боец не понимает его…

— Мина, говорю, есть?

— Нету…

Нартов покачал головой. Была бы хоть одна мина направленного действия, можно было бы гарантированно закрыть русло реки… но, чего нет, того нет.

— Ползи в тот конец, — Олег указал бойцу, где ему будет лучше оборудовать позицию. — Стрелять только по моей команде. Понял?

— Да.

— Повтори.

— Стрелять… стрелять только по команде.

— Хорошо.

— Нас убьют? — молодой разведчик внимательно посмотрел в глаза своему старшему товарищу.

От взгляда Бардина Олегу стало страшно. Дыхание перехватило. Хотелось выть от нахлынувшего страха…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводчик»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводчик» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алексей Суконкин
Алексей Суконкин - Суконкин Алексей
Алексей Суконкин
АЛЕКСЕЙ СУКОНКИН - СПЕЦНАЗОВСКИЕ БАЙКИ 2
АЛЕКСЕЙ СУКОНКИН
libcat.ru: книга без обложки
Алексей Суконкин
libcat.ru: книга без обложки
Алексей Суконкин
Алексей Суконкин - Снайперский удар
Алексей Суконкин
Алексей Суконкин - Рокировка
Алексей Суконкин
Отзывы о книге «Переводчик»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводчик» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x