Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: АС «Текс», Жанр: Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Китайская головоломка [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Китайская головоломка [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Китайская головоломка [другой перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Китайская головоломка [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда он будет готов, то станет действовать очень обдуманно; его план увенчается успехом, и он снова обнимет Мэй Соонг, прекрасный цветок, единственную свою усладу помимо долга и работы.

Его план не должен провалиться. Даже если в него входит устранить этого невероятного американца, который опять возродил к жизни мифы и легенды Древнего Китая. Да. Прежде всего следовало разоблачить фальшивость этих мифов.

Генерал Лиу поднялся с кровати и забарабанил в

тяжёлую стальную дверь. Человек в вытертой армейской форме открыл её.

— Я хочу немедленно встретиться с руководителями, — заявил генерал Лиу.

Затем он захлопнул дверь, услышав лязг закрываемого снаружи засова.

Через несколько минут все были в сборе. Новоприбывшие чувствовали себя неважно из-за крайне спёртого воздуха. У некоторых из них на лбу выступила испарина; разглядывая их, генерал Лиу заметил, как жирны, бледны и обвислы были эти лица. Они совсем не были похожи на людей, участвовавших в больших походах. Они напоминали собак Чан Кайши и его разжиревших прихлебателей.

Что ж, генералу Лигу часто приходилось водить в бой не готовых для этого людей. Он стал говорить с ними о длительной борьбе, и о трудных временах, и о том, как трудности были преодолены. Лиу говорил о голоде и холоде и о том, как народ справился с ними. Он взывал к чувству гордости в сердцах людей, стоявших перед ним, и, когда они забыли о душном воздухе в помещении и зажглись революционным энтузиазмом, он приступил к самой главной цели своего выступления.

— Товарищи, — произнёс он на запрещённом кантонском диалекте, оглядывая комнату и встречая устремлённые на него взгляды, — мы, которые добились столь многого, как можем мы верить наивным детским сказкам? Разве суровая зима в пещерах Шань-Иня не была страшнее этих легенд? Разве армия Чан Кайши и его собак не была опаснее всех этих россказней? Разве современное оружие не страшнее опасных мифов?

— Да, да, — послышались голоса, — Это правда, правда.

— Тогда, — спросил генерал Лиу, — почему мы должны бояться всех этих сказок о синанджу?

Один молодой мужчина заявил с торжествующим видом:

— Никогда не бояться страданий. Никогда не бояться смерти. Никогда не бояться этих детских сказок.

Но старик, одетый в лохмотья, которые когда-то были одеждой, привезённой из Большого Китая, усомнился:

— Он убивает, как ночные тигры Синанджу. Он делает это точно так же, как они.

— Я сам боюсь этого человека. — Такое откровение генерала Лиу ошеломило присутствующих. — Но я боюсь его как мужчину, а не как сказку. Он — грозный мужчина, но мы побеждали и не таких грозных. Он совсем не ночной тигр из Синанджу, потому что таких тигров не существует. Синанджу — обычная деревушка в Корейской Народно-Демократической Республике. Вот ты, товарищ Чен, ты побывал там! Расскажи нам о Синанджу!

Мужчина средних лет в тёмном однобортном костюме со стальным лицом и небрежно подстриженными волосами, выступил вперёд и встал рядом с генералом Лиу. Он повернулся лицом к людям, собравшимся в душной комнате.

— Я видел Синанджу. Я разговаривал с жителями Синанджу. Они были бедны, и их жестоко эксплуатировали когда-то, ещё до нашей славной революции. Сейчас они начинают пользоваться плодами свободы и,

— Легенда, — прервал его генерал Лиу. — Расскажи им о легенде.

— Да, — вспомнил мужчина. — Я искал Мастера синанджу. «Какого мастера?» — спрашивали меня люди. «Хозяина ночных тигров», — сказал я им. «Такого вообще не существует, — отвечали они. — Если бы он был на самом деле, неужели бы мы были столь бедны?» И я уехал оттуда. И даже один испанец, работавший когда-то на нас, также заявил, что он не смог найти Мастера синанджу. Так почему же мы должны верить в его существование?

— Ты предлагал деньги жителям Синанджу? — спросил старик, говоривший ранее.

— Нет! — сердито заявил мужчина. — Я представлял революцию, а не нью-йоркскую фондовую биржу.

— Люди Синанджу обожают деньги, — не уступал старик. — Если бы ты предложил им деньги и они продолжали бы говорить «нет», вот тогда я был бы спокоен.

Заговорил генерал Лиу.

— У американца, о котором мы говорим, лицо белое, как тесто. Сделает ли Мастер синанджу ночного тигра из человека с белым лицом? Даже в легенде ночными тиграми становятся только жители Синанджу.

— Вы не правы, товарищ генерал. В легенде говорится, что однажды явится Мастер, настолько влюблённый в деньги, что из-за богатства он обучит белолицего, который вберёт в себя все секреты синанджу. Он сделает из него ночного тигра, причём самого свирепого из них. Он сделает из него полубога, близкого к индийским божествам, родственного Шиве, — Разрушителя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ричард Сэпир - Белые рабыни
Ричард Сэпир
Яков Перельман - 101 головоломка
Яков Перельман
Эд Макбейн - Головоломка
Эд Макбейн
Ричард Сэпир - Старомодная война
Ричард Сэпир
libcat.ru: книга без обложки
Ричард Сэпир
Аркадий Жемчугов - Китайская головоломка
Аркадий Жемчугов
Ричард Сэпир - Адский расчет
Ричард Сэпир
Сьюзан Фрэнсис - Головоломка
Сьюзан Фрэнсис
Отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x