Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: АС «Текс», Жанр: Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Китайская головоломка [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Китайская головоломка [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Китайская головоломка [другой перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Китайская головоломка [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В зеркале Ремо мог видеть, как преследовавшая его машина — водитель был ослеплён темнотой — промчалась по Тру-уэй в направлении Нью-Йорка. Прощай, машина номер три.

— Барни Олдфилд, — сказал Чиун. — Элементарный Барни Олдфилд. Тебе не пришло в голову, что твоя жизнь была бы в большей безопасности, если бы ты остановился и вступил с ними в прямую схватку, Барни Олдфилд?

— Ты можешь пристегнуть свой ремень безопасности?

— Я сам есть свой ремень безопасности. Потому что я могу управлять своим телом, так как это и полагается делать всем цивилизованным людям. Возможно, тебе нужно пристегнуться? Хе-хе.

— Безответственная, совершенно не нужная лихость, — заключила госпожа Лиу. — Вы знаете, что при езде с такой скоростью расходуется гораздо больше бензина, чем если бы мы ехали медленнее? Кроме того, я хочу найти своего мужа, где бы он ни был, а не попасть раньше него на небеса.

— Чепуха, — заявил Ремо, и это было последнее, что он произнёс до самого Бостона.

Какое-то время он раздумывал над тем, правильно ли поступил, избавившись от хвоста. Но в его задачу входило найти генерала Лиу, а не подвергать опасности его жену. Преследователи скоро обнаружат их, если уже не обнаружили, но он хотел бы встретиться с ними на своих условиях, не будучи скованным боязнью за госпожу Лиу.

Сейчас он стоял на улице Бостона, время перевалило за полдень. Ощущение, что кто-то оценивает твою жизнь в семьдесят тысяч долларов, как-то возбуждало. Но по мере того, как Ремо шёл в гостиницу, в нём стало нарастать раздражение. Всего-то семьдесят тысяч долларов?!

Недавно один баскетболист был оштрафован за самовольный уход из команды, причём команда настаивала на том, что этот игрок стоит четыре миллиона долларов. Четыре миллиона за спортсмена и за его жизнь и всего семьдесят тысяч за него, Ремо, и за его смерть?! Войдя в холл гостиницы, Ремо почувствовал чьё-то внимание к себе. Ощущение не было слишком острым, так как гнев несколько притупил чувствительность Ремо. Получая второй ключ от номера, он заметил невзрачную женщину в чёрном платье и шляпе, женщина якобы читала газету. Но её глаза не двигались по строкам.

Может быть, ему следует заняться продажей билетов? Ремо живо представил себе, как будет взимать плату с каждого, кто решит преследовать его, Чиуна и китаянку. Что, если подойти к женщине и сказать: «Послушайте. Мы являемся гвоздём этой недели. Мы собираемся в субботу съездить в Фенуэй-Парк, и вы не сможете висеть на хвосте, не заплатив за билет вечером. Поэтому я рекомендовал бы вам заранее занять хорошее местечко в будке контролёра, чтобы вы могли использовать ноги или даже руки, когда кто-то из нас вдруг нечаянно окажется поблизости».

Но Ремо прошёл немного другой, лучший курс обучения. Никогда нельзя показывать, что ты обнаружил слежку. Не стоит выдавать свои чувства. Вот что сказал Чиун в первые недели обучения в Фолкрофте, когда запястья Ремо ещё болели от разрядов электрического тока.

— Страх — нормальное явление для тебя. Но не вызывай страха в своей жертве. Не навязывай ей свою волю. Никогда не давай ей повода подозревать о твоём существовании. Ты для неё как бы не существуешь. Будь тем ветром, который никогда не дует.

Тирада звучала как одна из многих загадок, которые Ремо тогда не мог понять. Потребовались годы профессиональной подготовки, прежде чем он овладел искусством обнаруживать людей, следящих за ним. Некоторые люди иногда испытывают подобное чувство стихийно, обычно в толпе. Для Ремо же оно стало естественным. Он научился чуять опасность кожей. Именно так это и происходило в холле отеля «Либерти». И сейчас, в случае с этой псевдобезобидной пожилой дамой, наблюдавшей за Ремо.

Ремо направился к лифту. В мыслях возникла пухленькая пачка из семидесяти тысяч долларов. Кабина остановилась на одиннадцатом этаже. Итак, как там? Баскетболист, стоивший четыре миллиона долларов…

Дверь лифта захлопнулась за Ремо. Когда кабина начала подниматься наверх, Ремо резко подпрыгнул — в попытке достать потолок, до которого было больше трёх метров. А затем он приземлился, изображая баскетбольный дриблинг, и издал негромкий торжествующий крик.

Когда-то он видел игру Лю Элсиндора, но сейчас, пожалуй, Ремо превзошёл его. И в большинстве своих прыжков тоже. Хотя… Лю Элсиндор лучше держал высоту, чем Ремо. И, разумеется, нашёл себе работу получше. Работу, которая не только обеспечивала пенсию, но и на самом деле означала уход от работы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ричард Сэпир - Белые рабыни
Ричард Сэпир
Яков Перельман - 101 головоломка
Яков Перельман
Эд Макбейн - Головоломка
Эд Макбейн
Ричард Сэпир - Старомодная война
Ричард Сэпир
libcat.ru: книга без обложки
Ричард Сэпир
Аркадий Жемчугов - Китайская головоломка
Аркадий Жемчугов
Ричард Сэпир - Адский расчет
Ричард Сэпир
Сьюзан Фрэнсис - Головоломка
Сьюзан Фрэнсис
Отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x