Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: АС «Текс», Жанр: Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Китайская головоломка [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Китайская головоломка [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Китайская головоломка [другой перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Китайская головоломка [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ремо задумался о том, найдут ли хоть какой-то след от его тела, когда наступит его последний день работы.

— А вообще всё это чепуха, дорогой, — сказал он сам себе и открыл дверь в свой номер.

Чиун сидел в центре комнаты, скрестив ноги, со счастливым видом напевая какую-то монотонную песню без названия, что означало у него высшую степень радости. Ремо немедленно заподозрил что-то нежадное.

— Где Мэй Соонг? — спросил он.

Чиун взглянул на него почти мечтательно. На нём было белое одеяние радости, один из пятнадцати комплектов одежды, которые Чиун привёз с собой. У Ремо была дорожная сумка, девушка держала всё своё имущество в карманах плаща, а у Чиуна был огромный пароходный сундук.

— Она чувствует себя хорошо, — сказал Чиун.

— Где она чувствует себя хорошо?

— В ванной.

— Она принимает душ?

— Ооуах, хумммммммм, оохуах… неё… шу… хмммммммм…

— Чиун, что ты сделал с ней? — потребовал ответа Ремо.

— Как ты и предложил, я сделал так, чтобы она не сбежала.

— Ты — выродок, — бросил Ремо и кинулся в соседнюю дверь. Он снимал три комнаты, среднюю из которых занимала госпожа Лиу. Дверь в ванную была закрыта снаружи.

Ремо открыл дверь и увидел её.

Она свисала с планки, на которой держалась штора. Мэй была привязана к планке, как животное, принесённое на праздник для заклания. Её запястья были связаны лоскутами, оторванными от простыни, и пристёгнуты к хромированной трубке душа. Точно таким же образом были связаны и её ноги и тоже пристёгнуты к трубке душа; тело Мэй было изогнуто в виде буквы «у», лицо обращено к потолку, во рту торчал кляп, густые чёрные волосы касались двери, а одежда была сложена в стопку возле ванны. Мэй висела абсолютно голая.

Её глаза покраснели от гнева и страха, она умоляюще посмотрела на Ремо, когда он распахнул дверь.

Ремо быстро развязал её ноги и осторожно поставил их на край ванны, затем освободил руки. Она моментально рванулась к его горлу, пытаясь вонзить свои ногти в его плоть. Но Ремо поймал руки Мэй своей левой рукой, а правой вытащил кляп изо рта.

— Держитесь, — посоветовал он.

Она выкрикнула что-то на китайском.

— Подождите минутку. Давайте поговорим.

— Поговорим? Ты, фашистский зверь, ты связал меня.

— Я не делал этого.

— Это сделал твой лакей.

— Он потерял голову. Больше этого не повторится.

— Не принимай меня за ребёнка, чудовище. Я знаю ваши трюки. Твой напарник постоянно оскорбляет меня. Ты не дружелюбен и убеждаешь меня в преимуществах капитализма. Вы делаете это потому, что убили генерала Лиу, и сейчас хотите, чтобы я присоединилась к вашей капиталистической клике и послала фальшивый доклад в Китайскую Народную Республику.

— Не нужно делать поспешных выводов, — сказал Ремо, — я извиняюсь.

— Слово капиталиста. Как я могу доверять человеку, который лишён социального сознания?

— Я не лгу, — Ремо заметил, что её тело расслабилось, но всё ещё сохраняло глухую враждебность по отношению к нему. Он освободил её запястья. Она опустила руки и, казалось, потянулась за одеждой, но вдруг попыталась исподтишка ударить его. Ремо парировал удар, даже не меняя положения ног или выражения лица.

— Собака! Тварь! — в сердцах произнесла она, будучи ещё более сердитой оттого, что промахнулась. — Я сейчас же уезжаю из США и возвращаюсь в Канаду, а затем домой. Но этот отъезд будет последним доказательством, которое сможет убедить моё правительство в вероломстве вашей страны.

Ремо смотрел, как она натягивает на себя штанишки из грубого белого хлопка, которые ни в жизнь бы не надела на себя американка или японка.

Задание провалилось. Он не смог выполнить свои нормальные функции — обязанности телохранителя, с целью предотвратить как раз то, что только что произошло. Сейчас он был свидетелем того, как Мэй Соонг собирается уезжать, стало быть, мир, на который так надеялись президент и доктор Смит, неотвратимо испарялся, таял в пылу её гнева.

Поскольку он уже был отстранён от своих обязанностей, он решил идти до конца.

Когда Мэй Соонг застёгивала лифчик на спине, Ремо подошёл к ней вплотную и расстегнул его. Она пыталась высвободиться, пиная ногой ему в пах, но Ремо развернул её к себе и, смеясь, понёс, в спальню, где вместе с ней рухнул на постель, вжимая её в матрас, в то время как её руки пытались вцепиться ему в голову.

ГЛАВА 11

В это время в другой комнате Чиун развлекался тем, что читал подробный анализ, доказывавший, как мало «Нью-Йорк Таймс» разбиралась в происходящих в Китае беспорядках. Статья на первой странице говорила о милитаристских элементах, которые хотели сорвать предстоящую поездку премьера в Америку и о желании «более стабильного руководства» — Чиун при этом презрительно хмыкнул — укреплять отношения с Соединёнными Штатами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Китайская головоломка [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ричард Сэпир - Белые рабыни
Ричард Сэпир
Яков Перельман - 101 головоломка
Яков Перельман
Эд Макбейн - Головоломка
Эд Макбейн
Ричард Сэпир - Старомодная война
Ричард Сэпир
libcat.ru: книга без обложки
Ричард Сэпир
Аркадий Жемчугов - Китайская головоломка
Аркадий Жемчугов
Ричард Сэпир - Адский расчет
Ричард Сэпир
Сьюзан Фрэнсис - Головоломка
Сьюзан Фрэнсис
Отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Китайская головоломка [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x