• Пожаловаться

Harry Turtledove: Over the Wine-Dark Sea

Здесь есть возможность читать онлайн «Harry Turtledove: Over the Wine-Dark Sea» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Книги. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Over the Wine-Dark Sea
  • Автор:
  • Жанр:
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Over the Wine-Dark Sea: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Over the Wine-Dark Sea»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Harry Turtledove: другие книги автора


Кто написал Over the Wine-Dark Sea? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Over the Wine-Dark Sea — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Over the Wine-Dark Sea», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"What's it doing?" somebody asked.

"Showing off for the peahen," Sostratos answered.

And then everyone, even Himilkon, said, "Ahhh!" as the peacock raised its long tail and spread it wide. The blue spots on the green and yellow plumes caught and held the light. The peacock slowly backed toward the caged peahen, then turned to give her the full magnificent display.

"Argos' eyes," Sostratos said softly.

"There's no myth about Argos and the peacock," Menedemos said.

"Of course not," Sostratos said. "Back in the days when the myths were made, who'd ever seen a peacock? But if people had, that's the myth they would have made."

While they spoke, Himilkon, a practical man, tossed a net over the distracted peacock. It let out a horrified squawk and tried to get away again, but couldn't. Despite its struggles, Himilkon and Hyssaldomos wrestled it back into its cage without incurring more than minor flesh wounds.

"Please don't let it out again any time soon, boss," the Karian slave pleaded, fastening the hooks and eyes that kept the peacock imprisoned.

"Oh, shut up." The merchant drew back his foot as if to kick Hyssaldomos, but relented. "If I have a customer, I'll put the bird through his paces."

"And me through mine, by Zeus Labraundeus," Hyssaldomos grumbled. He scowled at Menedemos and Sostratos. "Besides, who says they're customers? Just a couple of gawkers, if you ask me."

"Oh, we might be interested . . . if the price is right," Menedemos allowed.

In the fight with Himilkon and Hyssaldomos, the peacock had shed one of those astonishing tail feathers. Menedemos plucked it off the ground and admired it. "Three oboloi if you want to keep it," Himilkon said briskly.

"Half a drakhma?" Menedemos yelped. "For a feather?" A drakhma a day could feed and house a man and his family - not in any style, but it would put a roof over their heads and keep them from starving. "That's robbery!"

Himilkon smiled. "I'll deduct it from the price of the bird . . . if you're a customer."

Like any Hellene going out where he might spend some money, Menedemos had a couple of oboloi tucked between his cheek and his teeth. He spat the little silver coins into the palm of his hand and dried them on his tunic. Then he nudged his cousin, who produced another one. Menedemos handed Himilkon the coins. The Phoenician popped them into his own mouth. Menedemos asked, "Well, what do you want for him - and for the peahens, too?"

Some of the men who'd chased the peacock went back to what they had been doing now that it was back in its cage. Others hung around to watch the haggling, which might also prove entertaining.

Himilkon plucked at his fancy curled beard, considering. He put so much into it, he might have been an actor in a comedy using his body to get across what his mask couldn't. At last, elaborately artless, he said, "Oh, I don't know. A mina a bird sounds about right."

"A pound of silver? A hundred drakhmai?" As Himilkon had worked to sound casual, Menedemos worked to sound horrified. Actually, he'd been braced for worse. Peafowl were obviously for the luxury trade. Nobody would raise them in the courtyard like ducks. Like any merchant galley, the Aphrodite specialized in carrying luxuries. She didn't have the capacity to make a profit hauling wheat or cheap wine, the way a tubby sailing ship could.

Menedemos shot Sostratos a glance. A little slower than he should have, his cousin chimed in, "It's an outrage, Himilkon - pure hubris. Half that much would be an outrage, and you know it."

Himilkon shook his head back and forth again, then tossed it as a Hellene would to show disagreement. "No such thing, O best ones. I know you both. I know your fathers. If you buy my birds, you'll take them somewhere far away, and you'll sell them for plenty more than you pay. Tell me I'm wrong." He set his hands on his hips and looked defiantly at the younger men.

"We'll try to do that, no doubt," Menedemos said. "But what if the peacock dies while we're at sea? What do we sell then? I saw the peahen in her cage; she's not pretty enough to bring much by herself."

"Breed her to the cock. Breed all the hens you buy - if you buy any; if you don't go on trying to cheat me - to the cock," Himilkon replied. "Once they lay, you'll have plenty of birds to sell."

Sostratos said, "But only the one peacock shows what anyone who buys a bird from us would want."

Himilkon's smile might have shown off a shark's teeth, not his own, which were square and rather yellow. "In that case, you should pay me more for him, eh, not less."

The hangers-on laughed and clapped their hands at that. Menedemos shot Sostratos another glance, an angry one this time. But Sostratos tossed his head as calmly as if his opponent hadn't landed a telling blow. "Not at all," he said. "A mina is too much for the peacock, and much too much for the peahens."

"Without the peahens, you'll get no more peacocks," Himilkon said. "That's the value in them."

"We'll give you a mina and a half for the peacock and the five peahens," Menedemos said, wondering how loudly his father - and Sostratos' father, too - would scream at him for plunging into this dicker.

No louder than Himilkon screamed now; he was sure of that. "Twenty-five drakhmai a bird?" the Phoenician merchant bellowed. "You're no trader - you're a pirate, robbing honest men. I'd sooner roast the fowl myself than sell them for that."

"Invite us to the banquet," Sostratos said coolly. "A white wine from Thasos would go well with them, don't you think? Come on, cousin." He set a hand on Menedemos' shoulder.

Menedemos didn't want to leave. He wanted to stay and haggle with Himilkon, or possibly punch the Phoenician in the face. But when he angrily rounded on Sostratos, he saw something in his cousin's eyes that gave him pause. He dipped his head in agreement. Sometimes the only way to get a better bargain was to pretend one didn't matter. "Let's go," he said.

They started to walk away. If Himilkon kept quiet, they would have to keep walking. Menedemos didn't want that. What would the rich Hellenes in Taras or Syracuse pay for a peacock? A lot more than a mina, or he wildly missed his guess.

From behind them, Himilkon said, "Because I've dealt with your families before, I might - just might, mind you - let you have six birds for five minai, though I'd not do it for any other men born of woman."

With the best appearance of reluctance they could manage, Menedemos and Sostratos turned back. The little crowd of hangers-on sighed and shifted their feet and made themselves comfortable, ready to enjoy a long, vituperative dicker.

They got one, too. After much shouting and many invocations of gods both Greek and Phoenician, the two cousins settled with Himilkon on fifty drakhmai for each of the peahens and seventy-five for the peacock. Just when everything seemed agreed, Menedemos suddenly tossed his head and said, "No, it won't do."

Himilkon eyed him apprehensively. "What now?"

Holding up the fancy tail feather he'd bought, Menedemos said, "Seventy-four drakhmai, three oboloi for the peacock."

The Phoenician dug his tongue into his cheek, feeling for the silver coins he'd already got from Menedemos. "All right," he said. "Seventy-four drakhmai, three oboloi it is."

"We'll have ourselves an interesting cargo when the Aphrodite sails," Sostratos said, as he and Menedemos walked back from the harbor to their homes, which sat side by side near Demeter's temple in the northern part of the city.

"Father's got those jars of ink in the warehouse," Menedemos agreed, "and the rolls of papyrus with them, and the vials of Egyptian poppy-juice, too. And we'll put in at Khios and pick up some wine." He ran his tongue over his lips. "Nothing finer than Khian. It's thick as honey, and even sweeter."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Over the Wine-Dark Sea»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Over the Wine-Dark Sea» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Harry Turtledove: Hitler_s war
Hitler_s war
Harry Turtledove
Harry Turtledove: The Road Not Taken
The Road Not Taken
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Two Fronts
Two Fronts
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Bombs Away
Bombs Away
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Joe Steele
Joe Steele
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Fallout
Fallout
Harry Turtledove
Отзывы о книге «Over the Wine-Dark Sea»

Обсуждение, отзывы о книге «Over the Wine-Dark Sea» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.