• Пожаловаться

Harry Turtledove: Over the Wine-Dark Sea

Здесь есть возможность читать онлайн «Harry Turtledove: Over the Wine-Dark Sea» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Книги. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Over the Wine-Dark Sea
  • Автор:
  • Жанр:
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Over the Wine-Dark Sea: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Over the Wine-Dark Sea»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Harry Turtledove: другие книги автора


Кто написал Over the Wine-Dark Sea? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Over the Wine-Dark Sea — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Over the Wine-Dark Sea», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Hail," Menedemos said. "Is that the noise a leopard makes?"

"Or has some Egyptian wizard summoned up a kakodaimon from the depths of Tartaros?" Sostratos added.

Himilkon shook his head from side to side, as Phoenicians did when they meant no. "Neither, my masters," he answered in gutturally accented Greek. Gold gleamed from hoops that pierced his ears. He plucked at his curled black beard, much longer and thicker than Sostratos', to show distress. "That accursed fowl is pretty, but it will drive me mad."

"Fowl?" Menedemos raised an eyebrow at yet another screech. "What kind of fowl? A pigeon with a brazen throat?"

"A fowl," Himilkon repeated. "I do not recall the name in Greek." He shouted back into the warehouse: "Hyssaldomos! Bring out the cage, to show the miserable creature to these fine gentlemen."

"He wants you to buy it, whatever it is," Sostratos whispered to Menedemos. The captain of the Aphrodite dipped his head in impatient agreement.

Hyssaldomos' voice came from within: "Be right there, boss." Grunting under the weight, the Karian slave carried out a large, heavy wooden cage and set it down on the ground by Himilkon. "Here you go."

Menedemos and Sostratos crouched to peer through the slats of the cage. A very large bird with shiny blue feathers and a curious crest or topknot stared back at them with beady black eyes. It opened its pale beak and gave forth with another screech, all the more appalling for coming from closer range.

Rubbing his ear, Menedemos looked up at Himilkon. "Whatever it is, I've never seen one before."

Hyssaldomos supplied the Greek word: "It's a peacock."

"That's right, a peacock," Himilkon said with pride that would have been greater if he hadn't had to talk around a screech.

"A peacock!" Menedemos and Sostratos exclaimed, in excitement and disbelief. Menedemos wagged a finger at the creature and quoted Aristophanes, his favorite playwright: " 'Which are you, bird or peacock?' "

"My slave and I told you it was a peacock," said the Phoenician merchant, who'd probably never heard of the Birds. "And be careful with your hands around it. It bites."

"Where does it come from?" Sostratos asked.

"India," Himilkon replied. "Since the divine Alexander went there with an army of you Hellenes, more of these birds have come back to the Inner Sea than ever before. I have the peacock here, and five peahens still caged in the warehouse. They're quieter than he is, Baal be praised."

"From India?" Sostratos scratched his head in bewilderment. "But Herodotos doesn't talk about peafowl in India in his history. He talks about the clothes made from tree-wool, and the enormous ants that mine gold, and the Indians themselves, with their black hides and their black semen. But not a word about peacocks. If they came from India, you'd think he'd say so."

Himilkon shrugged. "I don't know anything about this Hellene, whoever he is. But I know where peacocks come from. And if he didn't talk about them, my bet is he didn't know about them."

With a chuckle, Menedemos said, "You can't argue with that, Sostratos." He enjoyed teasing his cousin, who, he sometimes thought, would sooner read about life than live it. He took another look at the peacock, then asked Himilkon, "What are those feathers piled up on top of it? They don't look like they're growing out of its back."

"No, no, no." The Phoenician made little pushing motions, as if to deny the very idea. "Those are tail feathers. The cage is too small, too crowded."

"All that mess? Its tail?" Menedemos raised that eyebrow again. "You're having me on."

"No such thing." Himilkon drew himself up, the picture of affronted dignity. "I'll show you." He turned to Hyssaldomos. "Open the door and let it out, to show the gentlemen. They may be customers, eh?"

His slave plainly didn't care whether Menedemos and Sostratos were customers or not. "Oh, boss, have a heart!" the Karian wailed. "I'm the one who'll have to herd it back in there afterwards."

"And what else have you got to do?" Himilkon retorted. "It's not going to fly away; its wing is clipped. Go on, you lazy good-for-nothing."

Muttering under his breath, Hyssaldomos squatted and undid the two bronze hooks and eyes that held the cage door closed. Even after he opened the door, the peacock didn't come out right away. "He's stupid," Hyssaldomos said, looking up at the two Hellenes. "I mean to tell you, he's really stupid."

But then, with another screech, the peacock finally seemed to realize what had happened and rushed out of the cage. Menedemos exclaimed in astonishment. He'd seen it was big, but hadn't realized just how big: its body was almost swan-sized, and the tail - Himilkon hadn't lied - at least doubled its apparent size.

"He's beautiful," Sostratos breathed. The sun gleamed metallically from the blue and green feathers of the peacock's body and tail.

Menedemos dipped his head in agreement. "He certainly is. They've never - " He'd started to say they'd never seen the like in Italy, but bit down on the words before they escaped. If Himilkon knew he badly wanted the bird, the price was bound to go up.

"Oh, there he goes!" Hyssaldomos wailed as the peacock started to run. "Get in front of him, young sirs, and head him off!"

Both Menedemos and Sostratos tried to get in front of the peacock, but it dodged them like a flutegirl dodging a drunken, groping reveler at a symposion. And then it was off, running like a racehorse and screeching as it ran. Its legs weren't goose- or swanlike; they put Menedemos more in mind of those of a bustard or pheasant. He and Sostratos pounded after it. Urged on by Himilkon's curses, Hyssaldomos ran after them.

The peacock kept trying to take to the air. It couldn't fly; as Himilkon had said, its wings were clipped. But every flapping, fluttering burst lent it extra speed. "It's - faster - than we are," Sostratos panted.

"I know." Menedemos was panting, too. "We could enter it at the next Olympics, and it'd win the dash." He raised his voice to a shout: "Two oboloi to whoever catches the bird unhurt!"

Sailors and workmen and passersby were already staring at the peacock, or perhaps at the spectacle of three men chasing a peacock. The prospect of a reward sent a double handful of them after the bird, too, converging on it from every angle at once.

A naked sailor grabbed for the peacock. "I've got you!" he cried in triumph. A moment later, he cried out once more, this time in dismay: "Oimoi! Help!" The peacock kicked and raked him with its big clawed feet. It buffeted him with its wings. And it pecked, hard. "Oimoi!" he yelled again, and let go.

"Himilkon told you it could bite off a finger," Sostratos said to Menedemos.

"That wasn't his finger," Menedemos answered. "And he's lucky it didn't bite it off."

From then on, nobody seemed nearly so eager to close with the peacock. From the doorway to his warehouse, Himilkon shouted, "Herd it back over here." People were more willing to try that. Yelling and waving their arms and shying pebbles - and staying at a respectful distance - they managed to turn the peacock so it was running toward the Phoenician merchant instead of away from him.

"It'll trample him if he tries to catch it by himself," Menedemos said, still running after the bird.

"He's brought something else out of the building," Sostratos said. "Looks like another cage."

When they got a little closer, Menedemos asked, "Is that another peacock in there?"

"Not a peacock." Sostratos replied. "See how much plainer it is?"

The peacock had seen the same thing as Sostratos, and more quickly, too. It skidded to a stop, sand and gravel flying up from between its toes. All at once, it might have forgotten the mob of men pursuing it. Noting as much, Menedemos slowed down, too, and waved his comrades to a halt with him.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Over the Wine-Dark Sea»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Over the Wine-Dark Sea» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Harry Turtledove: Hitler_s war
Hitler_s war
Harry Turtledove
Harry Turtledove: The Road Not Taken
The Road Not Taken
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Two Fronts
Two Fronts
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Bombs Away
Bombs Away
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Joe Steele
Joe Steele
Harry Turtledove
Harry Turtledove: Fallout
Fallout
Harry Turtledove
Отзывы о книге «Over the Wine-Dark Sea»

Обсуждение, отзывы о книге «Over the Wine-Dark Sea» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.