Себастьян Тьери - Деньги как из ведра (Будто идет дождь)

Здесь есть возможность читать онлайн «Себастьян Тьери - Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Деньги как из ведра (Будто идет дождь): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии. Спектакль стал самым громким театральным событием театрального сезона 2012 года, и был сыгран в театре «Эдуард VII» 350 раз.

Деньги как из ведра (Будто идет дождь) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БРЮНО: Он не откроет.

СОСЕД: Почему он не хочет открыть?

БРЮНО. Потому что неохота. Потому что он бисексуал. Потому что ему стыдно. Потому что он кролик, причем голубой. Потому что он там заперт совсем голый, он там сидит и не хочет, чтобы его увидели и устыдили. Вот почему! А теперь оставьте в покое беднягу!

СОСЕД! Месьё, месьё! Я не буду вас устыжать! Мне нужно просто проверить эту комнату!.. Месьё?

Пауза.

СОСЕД: Месьё! Господин Голубой Кролик!

ЛОРАНС: Дайте ему немного времени. Он сейчас соберется с духом. Примет душ. А когда выйдет, я схожу за вами. Хорошо? Давайте так и сделаем!

Слышен звук ключа во входной двери. Входит Тереза.

ТЕРЕЗА: Здравствýйте, мадам. Здравствýйте, месьё.

ЛОРАНС и БРЮНО: Здравствуйте, Тереза.

Мертвая тишина. Все замерли.

БРЮНО: Позвольте представить вам господина Трака, он наш новый сосед.

ТЕРЕЗА: ( чувствуя неловкость) Здравствýйте, месью Трак.

СОСЕД: Здравствуйте.

Тишина. Тереза обеспокоена атмосферой. Она видит топор, воткнутый в стену.

ТЕРЕЗА: ( с испугом) Что этó такоé?

БРЮНО. Это топор.

ТЕРЕЗА: Топор?

ЛОРАНС (очень спокойно) : Да, это топор господина Трака.

ТЕРЕЗА: ( Смотрит на топор с возрастающим беспокойством) Но почéму он в стéне?

БРЮНО: Потóму что éго бросИли.

ЛОРАНС: Потóму… что éго вóткнули.

ТЕРЕЗА: А-а-а… Я начИнать со спальнЯ?

ЛОРАНС: Нет, начинайте с кухни, Тереза.

БРЮНО: С кухни!

Тереза вешает пальто на вешалку. Никто не двигается. Тереза, сбитая с толку атмосферой, идет на кухню в полной тишине.

БРЮНО: Это наша домработница.

СОСЕД: Я догадался.

Сосед снова стучит в дверь. Тишина. Он прикладывает ухо к двери и слушает.

СОСЕД: Ваш приятель какой-то подозрительный.

Тереза входит с кухни с большим мусорным мешком, полным денег.

БРЮНО: Что же вы делаете?!

ТЕРЕЗА: Я выносить мусóр?

БРЮНО: Зачем вы выносите мусор?

ТЕРЕЗА: Потóму что этó мóя рáбота.

БРЮНО: Нет, это не ваша работа!

ТЕРЕЗА: Мóя!

БРЮНО: Категорически не согласен! Это не ваша работа! Ваша работа мыть, гладить, заправлять постели! А не заниматься нашей помойкой!

ТЕРЕЗА: Но я думать что…

БРЮНО: И что вы думаете? Что вы думаете? Если бы я был у вас дома, я разве занимался бы вашей помойкой?!

ТЕРЕЗА: Нет.

БРЮНО: Тогда оставьте нашу помойку в покое! Это мои отходы, и я сам их вынесу!

ТЕРЕЗАНо этó я всéгда выносить пóмойка!

БРЮНО: А зачем? А? В честь чего это? Потому что вы испанка? Потому что вы южанка? Кончено! Колониализму конец! Хватит жителям Юга убирать отходы за жителями Севера! Я знаю, что когда-то считали, что у испанцев нет души! Что они дикие животные! Гора мускулов, покрытых шерстью! Но теперь все не так! Теперь у нас общая Европа, и Испания — тоже Европа! Да, Тереза? Вы сейчас тоже часть Европы! Давайте же! Вперед, испанцы! Где ваша гордость, черт возьми?!

ТЕРЕЗА: А что я делать с пóмойка?

БРЮНО: Идите вместе с ней на кухню. Мы не хотим вас больше видеть!

Тереза возвращается на кухню с мешком для мусора.

БРЮНО: Ох, и непростые эти испанцы! Такие непростые!

СОСЕД: Я вас прошу немедленно открыть спальню. А иначе…

ЛОРАНС: Что иначе?

Сосед вырывает из стены топор.

СОСЕД: А иначе я сломаю дверь.

ЛОРАНС: Хорошо, сейчас откроем. Нужно было только вежливо попросить…

Лоранс подходит к двери.

Голубой Кролик, это я, Кофемолочка… Вы можете открыть дверь?

Пауза .

ЛОРАНС: Вы слышите? Мы с вами чудесно провели время, но сейчас пора расставаться. Надо собираться, мой друг…

Пауза.

Вы не можете оставаться у нас… Понимаете? Нам надо в спальню… Мы должны попасть в спальню… Голубой Кролик, ау!

ЛОРАНС: Даже не знаю, что вам сказать… Должно быть, он совершенно перепуган.

СОСЕД (подходит к двери с топором) : Я сейчас сломаю дверь! Отойдите! Отойдите от двери!

БРЮНО: Нет, вы не разрушите эту дверь! Что у вас за методы? Вы не на диком Западе, не в салуне!

СОСЕД: ( через дверь) У вас есть пять секунд, чтобы открыть дверь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»

Обсуждение, отзывы о книге «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x