Себастьян Тьери - Деньги как из ведра (Будто идет дождь)

Здесь есть возможность читать онлайн «Себастьян Тьери - Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Деньги как из ведра (Будто идет дождь): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии. Спектакль стал самым громким театральным событием театрального сезона 2012 года, и был сыгран в театре «Эдуард VII» 350 раз.

Деньги как из ведра (Будто идет дождь) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Небольшая пауза.

И вот, когда я нахожу 38230 евро у себя дома, то считаю, прости меня, что я это заслужил.

Пауза.

ЛОРАНС: Мой бедный друг, ты совершенно свихнулся.

БРЮНО: Нет, я не свихнулся! Я просто хочу наслаждаться жизнью! Это не значит свихнуться!

Берет пакет и протягивает Лоранс.

Держи.

ЛОРАНС: Что это?

БРЮНО: Подарок, упавший с неба.

ЛОРАНС: С неба не падают подарки.

БРЮНО: Сначала посмотри, потом скажешь.

Лоранс открывает пакет и достает прекрасное платье. Платье идет ей.

ЛОРАНС: Сколько оно стоит?

БРЮНО: Это не важно.

ЛОРАНС: Брюно, сколько оно стоит?

БРЮНО: А мне плевать, сколько оно стоит!

ЛОРАНС: Если тебе плевать, тогда скажи.

БРЮНО: Это примерно… ( Бормочет что-то неразборчивое .)

ЛОРАНС: Сколько?

БРЮНО: Это примерно… чуть меньше семи тысяч…

ЛОРАНС: Семь тысяч евро? Ты отдал семь тысяч евро за это платье?

БРЮНО: Я же сказал, что немного меньше… Ладно, примерь его, вместо того, чтобы долдонить про цену.

ЛОРАНС: Ты хочешь чтобы я примерила это долбаное платье?

БРЮНО: Это платье не долбаное!

ЛОРАНС: Нет, за семь тысяч евро — это долбаное платье!

БРЮНО: Мне кажется, что это называется от кутюр. Высокая мода. А не долбаное платье. Ну хотя бы примерь его.

ЛОРАНС: Зачем? Потому что я никогда не буду его носить?

БРЮНО: (нервничая) Чтобы доставить мне удовольствие. Это недостаточная причина?

Лоранс резко уходит в спальню с платьем. Как только Лоранс уходит, Брюно нервно открывает два — три пакета. Найдя нужный («Луи Вуиттон»), он мечется, пытаясь где-нибудь его спрятать. Он бегает по гостиной и наконец открывает окно и выбрасывает пакет. Лоранс выходит из спальни в новом платье. Она очень красива.

БРЮНО: Ты восхитительна.

ЛОРАНС: Я уродлива. Платье прекрасно, оно делает меня уродиной. Мне кажется, что от меня пахнет… Я воняю в этом платье! От меня несет блевотиной!..

БРЮНО: Не будь вульгарной.

ЛОРАНС: Вульгарной? Вульгарно, мой дорогой, носить платье за семь тысяч евро!

БРЮНО: Я думал, что ты обрадуешься.

ЛОРАНС: Да ну? Нас всегда тошнило…

БРЮНО: От чего?

ЛОРАНС: От вульгарности. От тех кто выставляет напоказ свои бабки, мы их ненавидели. А теперь ты хочешь, чтобы я была на них похожа? На жен этих нуворишей, которые ездят на своих вонючих джипах? На этих ничтожных богатых сук с искусственными сиськами? Да? Которые целыми днями треплются по мобильниками… Вот такой ты меня хочешь видеть? Как жена того футболиста, которая кончает от сумочки «Эрме» или ремня «Гуччи»? Брюно, мы ненавидим этих людей! А теперь ты хочешь, чтобы я была как они?

БРЮНО: Можно носить красивое платье и не быть богатой сукой.

ЛОРАНС: Все женщины, которые носят платья за три тысячи евро — суки. Мерзкие суки!

Лоранс смотрит на пакеты вокруг нее.

ЛОРАНС: Все эти пакеты… Это не квартира, это свалка. А мы здесь… мы будто две крысы. Довольны оттого, что роемся в этой помойке.

БРЮНО: Очаровательно…

Лоранс берет несколько пакетов и читает названия брендов.

ЛОРАНС: «Баленсиага»?

БРЮНО: Это такое пальто…. Ты можешь его обменять.

ЛОРАНС: «Лубутен»?

БРЮНО: Это туфли. Такие очень симпатичные туфельки. С каблуками. С каблуками и красной подошвой. Весьма недурные. Я взял тебе 37 размер.

ЛОРАНС: «Диор»… Это что, мужской «Диор»?

БРЮНО: Ну да, это мне… Я купил костюм… И два джемпера. Очень стильных. Классно смотрятся.

ЛОРАНС: Ты не купил случайно сумку «Луи Вуиттон» заодно?

БРЮНО: Нет, конечно нет! Я же не настолько…

ЛОРАНС: Это меня удивляет.

БРЮНО: Прошу тебя… Не надо так… Ну что, за стол? Крысам тоже надо немного поесть. Я голоден, как крыса.

ЛОРАНС: То есть мы проведем приятный вечер?

Лоранс и Брюно садятся за стол.

БРЮНО: Слушай, Лоранс, я признаю, что это все как-то неудобно… Это не… Я не должен был ставить тебя перед фактом. Но я… Эти деньги не давали нам жить, они разъедали нашу жизнь. Я хотел от них избавиться. Чтобы заняться чем-нибудь другим. Я хотел сделать тебе сюрприз… но я ошибся… Ну да, я дурак! И в то же время… Я же никого не убил!..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)»

Обсуждение, отзывы о книге «Деньги как из ведра (Будто идет дождь)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x