Аманда. Думаешь, это они?
Эллиот. Не знаю.
Аманда. О том, что мы здесь, известно только Фриде, но она бы не стала звонить.
Эллиот. Тогда это они.
Аманда. Что же мы будем делать?
Эллиот (обняв ее за плечи) . Ведь у нас с тобой все будет хорошо, да? Что бы там ни было?
Аманда. Конечно, милый.
Эллиот (целуя ее) . Тогда какая разница. (Направляется к телефону, который все еще звонит, зажигает по пути общий свет, снимает трубку.)
Аманда (садясь на диван) . Рано или поздно это должно было случиться.
Эллиот (в трубку) . Алло? Алло? Что?. Comment?. Madame, qui?. Алло!. Qui c'est ca… Madame Duvallon… Oui, oui, oui… (Прикрывая трубку рукой) . Просят позвать к телефону какую-то мадам Дювальон.
Аманда. А кто это?
Эллиот. Понятия не имею. (В трубку.) Je regrette beaocoup, Monsieur, mais Madame Duvallon viens de partir — cette apres midi pour Madagascar… (Кладет трубку.) Уф. На этот раз пронесло.
Аманда. У меня аж мурашки по спине.
Эллиот. А правда, что делать, если они вдруг войдут?
Аманда. Вести себя исключительно вежливо.
Эллиот. Но с достоинством.
Аманда. Конечно. Я, возможно, даже сделаю реверанс.
Эллиот. Видишь, даже большая опасность кажется не такой опасной, когда люди счастливы.
Аманда. Беда в том, что люди не могут быть счастливы вечно.
Эллиот. Милая, не говори так.
Аманда. Но это так. И в сущности, все это очень злая шутка.
Эллиот (шутливо) . И ты смеешь говорить так о прекрасном и священном чувстве — о любви?
Аманда (очень серьезно) . Именно о нем.
Эллиот (трагически) . И как мне это понимать — спрашиваю себя я в стремлении к высшей истине. Боже правый, как это понимать?
Аманда. Ты зря смеешься, я серьезно.
Эллиот (серьезно) . А вот этого, дорогая, не надо! Не надо быть серьезной! Все они только этого от нас и хотят.
Аманда. Кто — они?
Эллиот. Да все эти записные моралисты, которые стремятся сделать жизнь невыносимо унылой. А ты смейся над ними. Будь легкомысленной. Смейся над всеми их священными условностями. Легкомыслие — как щепотка перца в их слащавую преснятину.
Аманда. Если над всем смеяться, то надо смеяться и над собой.
Эллиот. Конечно, надо! Мы с тобой дико смешные.
Аманда. Сколько же продлится эта наша смешная, изматывающая любовь?
Эллиот. Кто знает.
Аманда. И у нас вечно будет желание ругаться и ссориться?
Эллиот. Нет, постепенно оно угаснет. Как и наша страсть.
Аманда. Господи, неужели правда?
Эллиот. Все зависит от нас.
Аманда (серьезно) . А вдруг один из нас умрет? Что, второй и тогда будет смеяться?
Эллиот (с видом знатока) . Еще как — во всю мочь!
Аманда (задумчиво) . Смерть — это серьезно.
Эллиот. Нет, совсем нет. Смерть очень смешная штука. Такой изящный трюк с исчезновением. Весь секрет в потайных зеркалах.
Аманда. Дорогой, ты говоришь глупости.
Эллиот. А в конечном счете все говорят глупости. И потому да здравствует легкомыслие, и горе жалким философам. Будем дудеть в трубы и пищалки, будем радоваться, как беззаботные школьники. Будем смаковать вкус каждой секунды. Приди же ко мне, о моя милая, и целуй меня, пока тело твое еще не истлело, и черви не копошатся в твоих глазницах. (Увлекает ее на диван, нежно целует.) И знай: я на все согласен. Разрисуй лицо краской, пляши голой на Площади Согласия, кидайся на всех мужчин подряд — я и слова не скажу, пока уверен, что по-настоящему ты любишь только меня.
Аманда. Спасибо, дорогой. Ты тоже волен делать, что угодно. С одним исключением: если я замечу хоть один взгляд на другую женщину — убью!
Эллиот. А ты помнишь скандал, который у нас был в Венеции?
Аманда. Какой именно?
Эллиот. Когда ты купила на площади крашеную деревянную змею, и подсунула мне ее в постель.
Аманда. А, Чарли! Я назвала эту змейку Чарли. Она так красиво извивалась.
Эллиот. Жуткая гадость. Я видеть ее не мог.
Аманда. Помню, помню! Ты выкинул ее через окно прямо в Гранд-канал. Никогда тебе этого не прощу.
Эллиот. И долго мы из-за нее ссорились?
Аманда. Несколько дней без перерыва.
Читать дальше