Адмирал и леди Хейлинг входят.
Крестуэлл выходит.
Леди Хейлинг. Извини, что опоздали, Фелисити. Юстас Паркер заглянул к нам, когда мы уже выезжали, и говорил и говорил о Церковном празднике.
Найджел. Юстас Паркер?
Фелисити. Ох, я так рада, что он вернулся. Должно быть, подозрения не подтвердились.
Леди Хейлинг. Что ты такое говоришь, Фелисити?
Фелисити. Ничего, дорогая. Объясню позже.
Адмирал Хейлинг (поживает руку Найджелу) . Привет, Найджел.
Леди Хейлинг. Добро пожаловать домой, дорогой мой (целует его) .
Фелисити. Синтия, Джон — это Миранда. Миранда Фрейл.
Адмирал Хейлинг (бурчит) . Добрый вечер.
Леди Хейлинг. (пожимает руку Миранде) . Мы так часто восхищались вами… издалека.
Миранда (она уже встала и сняла очки) . Благодарю вас.
Леди Хейлинг. (увидев Мокси) . Мокси! Как вы роскошно выглядите. Если у вас найдется время, пока мы будем обедать, пожалуйста, зашейте мою сумочку, она распоролась по шву. Я хотела попросить Сандерс до отъезда, но забыла.
Мокси (после короткой паузы) . Действительно, Синтия, в следующий раз вы забудете голову!
Леди Хейлинг. (в шоке) . Что вы сказали?
Фелисити (хватает леди Хейлинг за руку) . Синтия… и ты, Джон, мне совершенно необходимо поговорить с вами о больницу. У нас жуткий кризис с сестрой-распорядительницей. Не знаю, что и делать. На этот раз она вышла за все рамки. Пройдемте в кабинет. Я не могу говорить при всех, а мне крайне необходим ваш совет… пожалуйста. Пойдемте. Питер, налей всем по коктейлю, мы вернемся через минуту.
Фелиситибуквально утаскивает чету Хейлингов в кабинет и закрывает дверь.
Найджел. Что это сегодня с мамой? Она на грани истерики.
Питер. Эта сестра-распорядительница кого хочешь доведет до истерики.
Найджел. Если ты говоришь про миссис Гаскин, Питер, то ее все обожают.
Питер. Я говорю не о миссис Гаскин. Там теперь новая сестра-распорядительница.
Найджел. С каких это пор?
Питер (из-за стола с бутылками) . С тех пор, как миссис Гаскин умерла, разумеется.
Найджел. Понятия не имел, что она умерла. Когда это случилось?
Питер. Недели три тому назад.
Найджел. И отчего она умерла?
Питер, Нет смысла учинять мне допрос. Меня там не было. Да и потом, мне кажется, что события местной жизни не представляют для Миранды ни малейшего интереса.
Миранда. Конечно же, представляют. Они — часть моей новой жизни. Я хочу знать все. Я хочу шаг за шагом узнавать о милом английском мире, который должен стать моим домом. Мне все это очень важно. Действительно, важно.
Найджел (с любовью похлопывает ее по руке) . Дорогая.
Миранда (смотрит на него с обожанием) . Я и не предполагала, что это будет легко, во всяком случае, поначалу, расположить к себе людей, убедить их смотреть на меня, как на свою, но со временем я этого добьюсь. Вот увидишь.
Фелисити и чета Хейлингов выходят из кабинета.
В этот самый момент входит Крестуэлл.
Крестуэлл(объявляет). Обед подан, мой господин.
Фелисити. Дорогие мои, я утащила вас до того, как вы выпили по коктейлю.
Леди Хейлинг. Мы можем взять стаканы с собой.
Фелисити. Я думаю, так будет лучше всего, если вы не возражаете. Мы начинаем с суфле.
Питер. Я их вам принесу.
Фелисити. Пойдемте, пойдемте… Миранда…
Она берет Миранду под руку и уводит из комнаты. Остальные, весело переговариваясь, следуют за ней. У дверей Мокси останавливается, бормочет: «Пожалуйста, идите, я сейчас», — и бегом возвращается в комнату. Вроде бы оглядывается в поисках сумочки. Все уходят, и она плюхается на диван.
Крестуэлл. Дора.
Мокси. Я не могу… я знала, что не смогу.
Крестуэлл. Возьми себя в руки.
Мокси. Я не могу сидеть и слушать, как она так говорит о маме, о том, что приносила ей пиво из пабов. Мама за всю жизнь капли в рот не взяла. Она была уважаемой, богобоязненной женщиной с рождения и до смерти.
Крестуэлл. Перестань, Дора. Не могла она быть богобоязненной с того дня, как родилась.
Мокси. Ты думаешь, все это очень забавно, да?
Крестуэлл. Не могу отрицать, тут есть над чем посмеяться, во всяком случае, для меня.
Читать дальше