Твини. Я знаю, знаю. Но я не люблю тебя, Эрнест. Извини.
Эрнест (в надежде, что эти уточнения помогут) . Дважды в неделю не буду появляться вовсе… дежурства на дамбе. В остальные дни ты не увидишь меня с завтрака до ужина. Если захочешь, по воскресеньям я буду уходить на рыбалку.
Твини. Бесполезно, Эрни.
Эрнест (поднимается) . Спасибо, Твини. А я так надеялся. (Тут он вспоминает) . Твини, мы разочаруем Губерна.
Твини (сердце ее падает) . Почему?
Эрнест. Он хочет, чтобы мы поженились.
Твини (тупо) . Ты и я? Губерн? (Голова тоскливо падает на грудь, но тут же слышится веселый посвист, и Твини вскидывает голову) . Эта она. Вот кто украл у меня его сердце.
В окне появляется отважный юноша, такой красивый, такой энергичный, что нам хочется воскликнуть: «Вот идет герой!» — и далее сосредоточить все внимание на нем, а не на Крайтоне. Но, увы, это не герой, а героиня. В этого прекрасного юношу, одетого в шкуры, природа превратила леди Мэри. При ней лук, стрелы, на плече тушка оленя, которую она с торжествующим криком бросает на пол. Забыв, что есть дверь, леди Мэри запрыгивает в окно.
Твини (сердито) . Полли, почему ты не вытираешь ноги?
Леди Мэри (добродушно) . Да ладно, Твини, не дуйся на меня. Посмотри, какой откормленный олень.
Но Твини не желает иметь с ней дело, отходит к очагу.
Эрнест. Где ты его добыла?
Леди Мэри (радостно) . Я нашла стадо около ручья Пингвинов, но мне пришлось обойти Серебряное озеро, чтобы ветер дул на меня. Они все равно меня учуяли, и вот тут началась забава. Мне не оставалось ничего другого, как перебегать их, я отсекла этого оленя и погнала его по берегу озера, в долину. Потом он бросился в реку, я — за ним. Он выбрался на противоположный берег, я не отставала. Мы взбежали на холм, потом спустились с него. Я потеряла его в болоте, потом снова нашла около леса Хлебных деревьев, и сразила стрелой около рощи Светлячков.
Твини (глядя на нее) . Ты не устала?
Леди Мэри. Устала! Я в восторге! (Она поднимается по приставной лестнице, кладет лук и стрелы на потолочную балку. Снова насвистывает) .
Твини (возмущенно) . Терпеть не могу свистящих женщин.
Леди Мэри (безразлично) . А мне нравится.
Твини (топает ногой) . Говорю тебе, Полли, перестань!
Леди Мэри (задетая) . И не подумаю. С чего это ты мне указываешь? (Они воинственно смотрят друг на друга) .
Эрнест (в шоке) . Нужно ли вам ссориться? Подумайте, как это опечалит его. (В глазах леди Мэри появляется новое выражение. Мы впервые видим, что они могут быть нежными) .
Леди Мэри (раскаиваясь) . Твини, извини. Если мой свист раздражает тебя, я постараюсь избавиться от этой привычки. (Но Твини, вместо того, чтобы успокоиться, начинает рыдать) . Твини, дорогая, почему ты расплакалась?
Твини. Потому что я не могу вывести тебя из себя.
Леди Мэри. Со мной такое случается часто. Но я говорю себе: будь добрее к людям.
Твини. А почему ты себе это говоришь?
Леди Мэри (с жаром) . Из чувства благодарности, Твини. Это же такое счастье — просто жить!
Входят Кэтрин и Агата, с удочками и плетеной корзинкой для улова. Обе в мужской одежде из шкур.
Кэтрин. Мы наловили рыбы к обеду Губерна. Успели вовремя? Бежали всю дорогу.
Твини (злобно) . Готовь ее сама, Китти, и смотри не пережарь (она возвращается к очагу, Агата идет с ней) .
Агата (с надеждой) . Губерн решил, кто будет сегодня подавать еду?
Кэтрин (она уже чистит рыбу) . Сегодня моя очередь.
Агата. Это еще почему?
Твини (с горечью) . Вы обе пролетели, Агги. Он опять хочет Полли.
Леди Мэри не может удержаться и радостно посвистывает.
Агата (с завистью) . Полли, ты — жаба.
Но им не под силу разозлить леди Мэри .
Твини (кипя от злости) . Как ты смеешь выглядеть такой счастливой?
Леди Мэри (готова ее обнять) . Твини, я готова сделать, что угодно, лишь бы и ты почувствовала себя счастливой.
Твини. Я? Так я счастлива (она вспоминает про Эрнеста, которого так легко забыть на острове) . Мне, между прочим, только что сделали предложение.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу