Крайтон (откинувшись на спинку стула) . Полли, ты очень красивая девушка.
Леди Мэри (смущенная, но польщенная) . Да ладно вам.
Крайтон (улыбаясь) . Готов спорить, я — не первый, кто говорит тебе об этом.
Леди Мэри (уходя от ответа) . Господи!
Крайтон. На острове у тебя есть кавалеры?
Леди Мэри (вскидывая голову) . Конечно же, нет!
Крайтон. Я думал, может Джон или Эрнест…
Леди Мэри. О них могли бы и не упоминать!
Крайтон. Пожалуй. (Возможно, он думает, что зашел слишком далеко) . Можно убирать.
Раскрасневшись от удовольствия, она ставит перед ним фрукты, убеждается, что стакан наполнен вином, возвращается к опахалу. Ей бы хотелось продолжить разговор, но решать ему. А он вроде бы забыл про нее.
Крайтон. Ты сегодня не расходовала стрелы?
Леди Мэри. Только одну, в роще Светлячков.
Крайтон. Ты ходила так далеко? А как ты перебралась через Черное ущелье.
Леди Мэри. По веревке.
Крайтон. Перебирая по ней руками?
Леди Мэри (раздуваясь от гордости) . У меня даже не закружилась голова.
Крайтон. Ты — храбрая девушка. Но больше никогда этого не делай.
Леди Мэри (надувая губки) . Это такое удовольствие, Губерн.
Крайтон (решительно) . Я тебе запрещаю.
Леди Мэри (маленькая бунтовщица) . А я буду.
Крайтон (удивленно) . Полли! (Он дает ей знак встать перед ним, она выполняет приказ, но неохотно, как непослушный, надувшийся ребенок. Тем не менее, он обращается к ней мягко, без излишней суровости) . Ты должна делать, что я говорю. И ты это знаешь.
Леди Мэри (в ярости) . Не буду!
Крайтон (ее ярость вызывает у него улыбку) . Это мы посмотрим. Нахмурься, Полли. Все правильно, сожми руки в кулачки, топни ножкой, укуси воротник (знаток женщин, во всяком случае, женщин этого острова, он знает, что все так и будет, и Полли не разочаровывает его. Но потом по щекам бегут слезы. И Он сразу добреет) . Ты — дитя природы. Я лишь хочу уберечь тебя от беды. Что в этом плохого?
Леди Мэри (вытирает глаза) . Я — неблагодарная свинья. Господи, я не делаю и половины того, что могла бы, чтобы порадовать вас. Я даже в… (она печально смотрит вниз) , хотя знаю, что вы предпочитаете.
Крайтон. Признаю, предпочитаю. Наверное, в таких делах я очень уж старомоден (из глаз Полли вот-вот вновь побегут слезы) . Нет, нет, Полли, это ерунда.
Леди Мэри. Если бы я могла только радовать вас.
Крайтон (медленно) . Ты радуешь меня, дитя, радуешь (привстает) …даже очень радуешь. (Снова садится, смотрит на тарелку) . На сегодня все, благодарю. (С трапезой покончено, но осталось вино и орешки. Крайтон — занятый человек, ему жаль терять на них время, но этикету положено следовать) . Полли, есть только одно, что мне в тебе не нравится. Движения рук.
Леди Мэри. А что я делаю?
Крайтон. Ты… словно моешь их. Я заметил, что и другие делают тоже самое. Как-то это странно.
Леди Мэри. Но, Губерн, разве вы забыли?
Крайтон. Что?
Леди Мэри. Когда-то давно так делал один человек.
Крайтон. Ты про меня? (Она кивает, а его передергивает) . Ужасно.
Леди Мэри (боясь, что обидела его) . Не так уж и долго. Наверное, это естественное движение для слуг.
Крайтон. Должно быть. (Встает) . Полли? (Она выжидающе смотрит на него, но он лишь вздыхает и отворачивается) .
Леди Мэри (мягко) . Вы вздохнули, сэр.
Крайтон. Правда? Я задумался. (Он прохаживается по комнате, потом поворачивается к леди Мэри. Видно, что он волнуется, но старается держать волнение под контролем. И в голосе какая-то печаль) . На острове я всегда старался вести себя правильно. Прежде всего, Полли, я хотел вести себя правильно.
Леди Мэри (со сверкающими глазами) . И мы все абсолютно вам доверяем. Это ваша награда, Губерн.
Крайтон (в нем идет внутренняя борьба) . Но теперь я хочу получить большую награду. Тебе кажется это справедливым? Я играю по правилам? Билл Крайтон всегда хотел играть по правилам. Если бы мы были в Англии… (он так надолго замолкает, что она нарушает молчание) .
Леди Мэри. Теперь мы знаем, что никогда не увидим Англию.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу