• Пожаловаться

Томас Брэндон: Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Брэндон: Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1892, категория: comedy / vaudeville / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Томас Брэндон Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Комедия «Тетка Чарлея» впервые поставлена в Лондоне 29 февраля 1892 года. Она побила все рекорды своего времени: первая лондонская постановка показывалась публике 1466 раз, бродвейская постановка 1893 года — четыре года подряд. Эрику Чесней и Чарлею Вайкену, студентам Оксфордского университета, срочно нужно найти компаньонку для встреч со своими любимыми девушками Энни и Китти. Для этого они переодевают в женское платье приятеля, заставляя его выдавать себя за донну Люцию, тетку Чарлея из Бразилии, — богатую и знатную особу. Всё запутывается, когда за этой «тетей» начинают усиленно ухаживать Стефан Спетлайг и сэр Фрэнсис Чесней. И уж совсем ситуация выходит из-под контроля, когда внезапно является настоящая донна Люция…

Томас Брэндон: другие книги автора


Кто написал Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чарли. Что я могу сказать? Тут ничего не скажешь.

Джек(тихо) . Поговори о погоде.

Чарли. Сегодня прекрасная погода.

Китти. Замечательная…

Эми. Великолепная…

Брассет(в сторону) . Придумают же эти студенты! (Уходит.)

Эми. Мы покажем вам здешние сады и беседки.

Китти. Вы ведь пробудете с нами весь день?

Джек. Нет.

Чарли. Нет.

Брассет(вбегая) . Мистер Чесни! Простите, сэр, но появился мистер Спеттайг. Он справляется у привратника о номере ваших комнат.

Эми. Дядя?..

Китти. О, боже!..

Джек. Как же быть?.. Я считал, что он в Лондоне.

Китти. Мистер Чесни, отправьте его отсюда.

Джек. Прячьтесь. (Ведёт Эми и Китти в спальню.)

Чарли бежит за ними.

Куда? (Тихо.) Прими его и поскорее выпроводи.

Чарли. Как я его выпровожу?

Джек. Как хочешь, только не тяни. (Скрывается.)

Спеттайг(за сценой) . Сейчас я их найду. (Врывается в комнату и осматривается.)

Чарли величественно поворачивается.

Чарли. Что вам угодно?

Спеттайг. Где мистер Чесни?

Чарли. Его нет дома.

Спеттайг. А мистер Уикем?

Чарли. Ушёл на прогулку.

Спеттайг. Послушайте…

Чарли. Как вы смеете разговаривать с дамой, не сняв шляпу? Немедленно снимите!

Спеттайг снимает шляпу и хочет сесть на стул.

Не смейте садиться, сэр. Я же стою. И я не предложила вам сесть.

Спеттайг. Простите, я должен немедленно видеть мистера Уикема.

Чарли. Вы его не увидите. Его нет. Никого нет. Здесь только я.

Спеттайг. Но привратник сказал, что сюда только что прошли две молодые леди — моя племянница и моя воспитанница.

Чарли. А я вам говорю, что единственная молодая леди здесь я.

Спеттайг. Но он сказал, что видел, как они вошли.

Чарли. И не видел, как вышли?

Спеттайг. Нет!

Чарли. Вы просто пьяны! Возмутительно!

Спеттайг. Сударыня, я взбешён, но совершенно трезв.

Чарли(подходя к нему) . «Уходи, добрый человек и не надоедай мне!..»

Спеттайг испуганно пятится и уходит.

Китти(вбегая) . Как вы замечательно выставили его! (Целует Чарли.)

Эми. Изумительно! (Целует Чарли.)

Чарли(обнимая их) . Милые девушки!

Эми. И вы очень милая!

Китти. Да, очень, очень милая!

Чарли снова обнимает их.

Джек. Довольно, пожалуй. (Отводит его в сторону.)

Чарли(тихо) . Они оценили меня.

Эми. Да, вы очень милая, чего не скажешь о вашем племяннике.

Чарли. А в чём провинился Чарли?

Эми. Он обманул меня. Его нет дома.

Чарли. Что? Как это нет? (Спохватившись.) Ах, благородный мальчик! Он рискнул жизнью и вылез в окно, чтобы выполнить моё поручение.

Эми. Правда?..

Входят сэр Фрэнсис. В петлице у него цветок.

Джек. А вот и мой отец. Мисс Спеттайг — мой отец.

Фрэнсис. Очень рад.

Джек. Мисс Вердан — мой отец.

Фрэнсис. Счастлив. (Тихо, Джеку.) Она приехала?..

Джек. Да, приехала. (Знакомит.) Донья Лусия д'Альвадорес — мой отец сэр Фрэнсис Чесни.

Чарли приседает.

Фрэнсис(тихо Джеку) . Что? Эта каракатица?

Чарли. Здравствуйте, сэр Фрэнсис.

Фрэнсис. Здравствуйте.

Джек. Это тётушка Чарли из Бразилии.

Фрэнсис. Из Бразилии?

Чарли. Ну да, из той самой Бразилии, где много диких обезьян.

Брассет(входя) . Завтрак готов, сэр.

Джек. Отец, пригласи донью Лусию.

Фрэнсис(предлагая руку Чарли) . Разрешите?

Эми. А разве мы не подождём мистера Уикема?

Фрэнсис. В самом деле, где же твой друг?

Чарли. Он ушёл по моему поручению. Очень спешное дело.

Джек. Я думаю, он предпочтёт, чтобы мы не дожидались его.

Чарли(Фрэнсису) . Ах, какой прелестный цветок!

Фрэнсис. Вам нравится?.. Разрешите преподнести его вам. (Вынимает из петлицы цветок и подаёт.)

Чарли. Спасибо. Я приколю его к платью. (Прикалывает цветок.)

Вбегает Спеттайг.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.