Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1892, Жанр: comedy, vaudeville, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Комедия «Тетка Чарлея» впервые поставлена в Лондоне 29 февраля 1892 года. Она побила все рекорды своего времени: первая лондонская постановка показывалась публике 1466 раз, бродвейская постановка 1893 года — четыре года подряд.
Эрику Чесней и Чарлею Вайкену, студентам Оксфордского университета, срочно нужно найти компаньонку для встреч со своими любимыми девушками Энни и Китти. Для этого они переодевают в женское платье приятеля, заставляя его выдавать себя за донну Люцию, тетку Чарлея из Бразилии, — богатую и знатную особу. Всё запутывается, когда за этой «тетей» начинают усиленно ухаживать Стефан Спетлайг и сэр Фрэнсис Чесней. И уж совсем ситуация выходит из-под контроля, когда внезапно является настоящая донна Люция…

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чарли. Как же… то есть я хотел сказать, нет. (Кланяется донье Лусии.) Здравствуйте.

Донья Лусия кланяется.

Спеттайг (направляясь к Чарли) . Будьте добры, повторите ещё раз.

Чарли. Что именно? Ах, вы имеете в виду «здравствуйте»!

Спеттайг (медленно поворачивается лицом к публике) . Сверхъестественно! (Громко.) Так вот, как я уже сказал… Невероятно! Чарли!

Чарли. Да, Стефен!.. Слушаю, мистер Спеттайг.

Спеттайг. Где ваша тётушка?

Чарли (помолчав) . Отдыхает в соседней комнате. Видимо, она испытала эмоциональное потрясение, а сейчас уснула с улыбкой на устах.

Спеттайг. Я хотел бы повидать её.

Чарли. Опять?

Спеттайг. Да.

Чарли. Ну, что ж…

Джек (к Чарли) . Пришли её, пришли её!

Чарли. Сейчас. (Идёт, еле передвигая ноги.) Счастье длилось недолго! (Уходит.)

Спеттайг. Итак, на чём же мы остановились?

Эми. На моём браке, дядя.

Спеттайг. Да, да, и на твоём тоже, Китти. Под действием непреодолимых чар этой доброй феи, я согласился выдать мою воспитанницу за Джека Чесни, единственного сына моего друга сэра Фрэнсиса.

Аплодисменты .

Но что вы скажете по поводу третьей помолвки?

Все. Третьей?

Спеттайг. Наша добрая фея… Нет, разрешите мне воздержаться от метафор. Я имею в виду особу, которая дала согласие стать миссис Стефен Спеттайг. Я имею в виду нашу дорогую, глубокоуважаемую донью Лусию д'Альвадорес.

Врывается Чарли в женском платье. Спеттайг поворачивается, Чарли замедляет шаг. Джек подаёт ему стул, Чарли в изнеможении опускается на него. Спеттайг, склонив голову набок, смотрит на Чарли.

Сверхъестественно!

Чарли. Это про меня?

Спеттайг. Семенное сходство.

Чарли встаёт, подходит к Эми и отдаёт ей письмо.

Чарли. Вот письменное согласие, которое подписал мистер Спеттайг, так что…

Спеттайг (делая шаг к Чарли) . Прошу прощения…

Чарли. В чём дело, Стефен?

Спеттайг. Где Чарли?

Чарли. Милый Чарли страшно устал.

Спеттайг. Я хотел бы повидать его.

Чарли. Опять?

Спеттайг. В последний раз.

Джек подходит к Чарли и шепчет ему на ухо, нечаянно встав на подол его юбки.

Разрешите, я позову его?

Чарли. Нет, нет, я сама, ведь я его ближайшая родственница. (Решительно направляется к выходу, не замечая, что Джек стоит на подоле его юбки, и юбка падает, обнаруживая фрачные брюки.)

Испуганный возглас присутствующих. Китти встаёт.

Спеттайг. Что это значит?

Эми. Мистер Уикем!

Чарли (подходя к Эми) . Я пошёл на это ради вас, поверьте, я должен был стать компаньонкой.

Китти. Ну, конечно, Эми, конечно!

Брассет подходит к Чарли с фраком в руках и вместе с Эми помогает ему переодеться.

Спеттайг (потрясая кулаками) . Что это значит?

Джек. Мистер Спеттайг…

Спеттайг. Замолчите, сэр!

Чарли. Я очень сожалею, мистер Спеттайг, но…

Спеттайг. Неслыханно! Чудовищно!

Чарли. Когда любишь…

Спеттайг. Любовь!.. Ах ты, негодяй! Твоя любовь обречена — ты никогда не женишься на этой девушке!

Джек. Но вы уже дали нам своё согласие.

Спеттайг. И ты тоже! Я покажу вас…

Чарли. Вы забываете, что у нас есть ваше письменное согласие.

Эми поднимает письмо вверх. Спеттайг воет от злости.

Спеттайг. Письмо недействительно: оно получено обманным путём.

Эми. Оно в наших руках, дядя, и…

Спеттайг (надвигаясь на Эми) . Верни его немедленно! Я требую…

Донья Лусия опережает Спеттайга и берёт письмо из рук Эми.

Лусия. Разрешите мне.

Спеттайг. Я буду оспаривать! Я буду оспаривать на основании завещания отца!

Лусия. Письмо адресовано и должно быть вручено донье Лусии д'Альвадорес.

Спеттайг (указывая на Чарли) . Но она — тьфу! — он — не донья Лусия д'Альвадорес.

Лусия. Зато донья Лусия — я.

Спеттайг. Вы?..

Все. Вы?..

Фрэнсис. Вы, Люси?

Чарли. Моя тётя!

Донья Лусия целует его.

Она простила меня!

Спеттайг. Простите, но я удаляюсь. (К Чарли.) Что же касается вас, вас… Вы не заслуживаете даже презрения. (Направляется к выходу, вынимает из петлицы цветок, бросает его к ногам Фрэнсиса и поспешно уходит.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джей Брэндон
Мария Красавицкая - «Бешеная тетка»
Мария Красавицкая
Брэндон Сандерсон - Алькатрас и Кости нотариуса
Брэндон Сандерсон
libcat.ru: книга без обложки
Джалил Мамедгулузаде
libcat.ru: книга без обложки
Томас Брэндон
Владимир Колычев - Подсадная тетка
Владимир Колычев
Народное творчество (Фольклор) - Голод – не тетка
Народное творчество (Фольклор)
Брэндон Макинтайр - Тайная любовь
Брэндон Макинтайр
Отзывы о книге «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x