Хардкасл.Не удерживай меня, слышишь? Я должен посмотреть сам. Я настаиваю на этом. Не надейся, что я тебе поверю!
Миссис Хардкасл (выбегая из-за дерева). О боже! Он убьет моего мальчика, мое сокровище! Послушайте, о добрый джентльмен, излейте свой гнев на меня! Возьмите мои деньги, мою жизнь, но пощадите этого юношу; пощадите мое дитя, если в вас есть хоть капля милосердия!
Хардкасл.Да это моя жена, или я не христианин! Откуда она взялась? О чем она толкует!
Миссис Хардкасл (падая на колени). Сжальтесь над нами, добрый мистер Разбойник! Возьмите наши деньги наши часы, все, что у нас есть, только оставьте нам жизнь! Мы не будем обращаться к правосудию, право не будем, добрый мистер Разбойник!
Хардкасл.Эта женщина, кажется, сошла с ума! Дороти, разве вы меня не узнаете?
Миссис Хардкасл.Ей-богу, это мистер Хардкасл! Страх ослепил меня. Но кто же мог рассчитывать! встретить вас здесь, дорогой, в этом страшном месте! так далеко от дома? Что заставило вас последовать за нами?
Хардкасл.Неужто вы и впрямь потеряли рассудок, Дороти? Так далеко от дома — когда вы в сорока шагах от собственных дверей! (К Тони.) Это опять твои проделки, несносный мошенник! (К миссис Хардкасл.) Разве вы не узнаете калитку и шелковицу? Разве вы не помните нашего пруда для лошадей, дорогая?
Миссис Хардкасл.Да, этот пруд я буду помнить до гробовой доски; я в нем чуть не погибла. (К Тони.) Стало быть, это тебе я всем обязана, бесстыжий плут? Я тебя научу издеваться над матерью, вот увидишь!
Тони.Да уж, право, матушка, весь приход твердит! что вы избаловали меня; вот и пожинайте теперь плоды!
Миссис Хардкасл.Я тебе покажу, как я тебя балую! (Уходит вслед за Тони.)
Хардкасл.Однако же в его ответе есть доля поучительной правды. (Уходит.)
Входят Хэстингс и мисс Нэвилл.
Хэстингс.Констэнс, дорогая моя, ну почему так колеблетесь? Если мы будем медлить хотя бы минуту, все будет потеряно, и навсегда. Найдите в себе немного решимости, и мы вскоре будем недосягаемы для коварства этой женщины.
Мисс Нэвилл.Нет, это невозможно. Я так пала духом от пережитых волнений, что неспособна смотреть в лицо какой-либо новой опасности. Два-три года терпения в конце концов увенчают нас счастьем…
Хэстингс.Откладывать на столь долгий срок хуже, чем быть непостоянным. Прошу вас, моя волшебница, убежим! Зачем нам отдалять счастье? Бог с ним, с состоянием! Любовь и покой сделают нас богаче любого монарха! Позвольте мне решить за вас!
Мисс Нэвилл.Нет, мистер Хэстингс, нет. Благоразумие еще раз приходит мне на помощь, и я буду повиноваться его приказаниям. В минуту увлечения можно пренебречь богатством, но это всегда приводит к длительному раскаянию. Я решилась искать сочувствия и справедливости у мистера Хардкасла, пусть он заступится за меня.
Хэстингс.Но даже если он и захочет, у него не будет права помочь вам.
Мисс Нэвилл.Однако ж я твердо рассчитываю, что он сможет проявить свое влияние.
Хэстингс.У меня нет подобных надежд. Но раз вы настаиваете, я вынужден, хоть и с неохотой, повиноваться вам.
Гостиная. Входят сэр Чарлз и Кэт.
Сэр Чарлз.В какое я попал положение! Если произойдет то, о чем вы говорите, виновен будет мой сын. Если правда то, что говорит он, я потеряю ту, которую больше всего желал бы видеть своею дочерью.
Кэт.Я горжусь вашим лестным мнением, и вы увидите, что я его заслужила. Если вы встанете там, где я вам указывала, вы услышите его откровенные признания. Но вот и он сам!
Сэр Чарлз.Я позову вашего отца, чтобы он не опоздал к условленному времени. (Уходит.) Входит Марло.
Марло.Хоть я и готов к отъезду, я пришел еще раз проститься; до сей минуты я не знал, какую боль причиняет разлука.
Кэт. (своим обычным, естественным тоном). Мне кажется, эти страдания не столь уж велики, сэр, раз вы так легко избавляетесь от них. Не уезжали бы вы еще день-другой и вы бы стали куда покойнее. Вы бы увидели, как мало ценности для вас в том, о чем вы сейчас почитаете необходимым сожалеть.
Марло. (в сторону). Эта девушка производит на меня все большее и большее впечатление. (К мисс Кэт.) Этого не может быть, мэдэм. Я слишком долго играл со своим сердцем. Даже сама моя гордость начинает подчиняться моим чувствам. Различие в воспитании и богатстве, гнев родителя и презрение равных мне уже теряют свое значение. Ничто не может вернуть мне покой, — лишь это болезненное усилие быть твердым.
Читать дальше