Фэн Цзицай - Полет души

Здесь есть возможность читать онлайн «Фэн Цзицай - Полет души» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Гиперион, Жанр: aphorism_quote, foreign_publicism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полет души: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полет души»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли 450 афоризмов известного китайского литератора Фэн Цзицая в переводе легендарного китаеведа Н.А.Спешнева (1931-2011). Двуязычное издание позволяет оценить как эстетические особенности китайской мысли, так и изящество литературного перевода.

Полет души — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полет души», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
330

理智是一条笔直的路,感情常常是这条路上。

Интеллект – это прямой путь, а эмоции часто являются препонами на его пути.

331

一个成功的商人是虎,

一个失败的商人是狼。

你和他们中间哪个打交道?

Успешный торговец – это тигр. Безуспешный торговец – это волк. С кем из них ты предпочитаешь иметь дело?

332

灵巧的手指证明,人还有很大的潜能在脚趾上。

Шустрые пальцы рук доказывают, что у человека еще имеются значительные скрытые возможности пальцев ног.

333

真心的崇拜为了满足自己心灵,

形式的崇拜为了满足被崇拜者。

Искреннее почитание существует для удовлетворения собственной души, формальное почитание существует для удовлетворения почитаемого.

334

一滴春雨落入杯中,我端起杯子,细品着春的滋 味。

一片秋叶飘入杯中,我不动杯子,凝视着秋的容光。

Капля весеннего дождя упала в стакан, я взял его и насладился ароматом весны.

Осенний лист опустился в стакан, я не прикоснулся к нему, любуясь сияющим ликом осени.

335

富人的穷比穷人的穷更可怕。

Нищета богатого еще страшнее, чем нищета бедного.

336

你不去选择命运,

命运才选择了你。

Ты не стал выбирать судьбу, так она тебя выбрала.

337

伟大艺术的秘密是天才, 天才的秘密还是天才。

Тайна великого искусства – это талант. Тайна таланта – все тот же талант.

338

春夏秋冬,手拉着手,围着我一个个并一次次从

面前跑过。

我能留住他们中间的哪一个?

Весна, лето, осень, зима, взявшись за руки, кружатся передо мной.

Кого мне из них выбрать?

339

遭遇过枪的兔子更胆小,

遭遇过枪的豹子更凶残。

Заяц, встречавшийся с ружьем, становится еще трусливее.

Леопард, встречавшийся с ружьем, становится еще свирепее.

340

在眼前,

你尔生是看到一片烟雾,然后失去目标;

在心中,

你尔先是失去目标,然后升起一片迷雾。

Сначала твои глаза застилает туманная дымка, а потом ты теряешь цель.

В душе ты сначала теряешь цель, после чего поднимается густой туман.

341

绘画是文学的梦。

Живопись – это сон, который видит литература.

342

希望和现实是两条平行线,它们只能在你的手中相交。

Надежда и реальность – это две параллельные линии, сойтись они могут только у тебя в руках.

343

恨是悲剧生出的种子,它会再生出一个悲剧来。

Ненависть – это семена, рожденные трагедией. Они способны родить еще одну трагедию.

344

拿起忘却这把刀子,割掉你人生的阑尾。

Возьми нож забвения и отруби этот червеобразный отросток своей жизни.

345

道德修剪人性中的枝蔓。

Мораль срезает излишние подробности в человеческом характере.

346

不要叫生存欲望之外的任何欲望成为你的动力。

Не надо, чтобы тобою двигало любое желание за пределами твоих желаний.

347

只有假花才不凋谢吗?

Лишь искусственные цветы никогда не опадают.

348

暴发户的可笑表现在他还不习惯富有。

Смешное в нуворише состоит в том, что он еще не привык к богатству.

349

傻子和骗子是一对伙伴,谁也离不开谁。

你在傻子的身边准能找到骗子,在骗子的去处准

能找到傻子。

Глупец и обманщик – два сапога пара, ни один не может существовать без другого. Вы в глупце наверняка можете обнаружить обманщика. И в обманщике – наверняка найти глупца.

350

空气、声音和阳光一起来到窗前,

结果空气被挡在外边,声音被挡了一半,

惟有阳光穿过玻璃照进屋中…这说明

光明的伟大。

Воздух, звук и солнечный свет подобрались к окну. В итоге воздух остался за окном, звук проник наполовину, и только солнечный свет пробился сквозь стекло.

Это говорит о величии света.

351

姐宣布:世界是臭的。

Личинка мухи провозгласила, что мир вонюч.

352

每个字都是一个可爱的音符,

它们被我组成各种各样的歌。

Каждый иероглиф – это приятно звучащая нота.

Я из них составляю различные мелодии.

353

鼻子之所以守在嘴边,是叫你吃进东西之前先辨 别一下它是好是珠。

Нос потому пристроился у рта, чтобы, перед тем как что-то съесть, ты смог сначала определить, съедобно оно или нет.

354

如果你把两只眼睛交换一下,结果还是左眼和右眼。

Если поменять местами глаза, все равно в результате будет левый и правый.

355

如果你的情感在音乐中,信念在哲学里,

那么你绝对是一个幸福又高尚的人。

Если твои эмоции находятся в музыке, а убеждения – в философии, то ты, без сомнения, являешься богатым и благородным человеком.

356

世上的石头全都彻底地燃烧过一一

所以它们永远地沉默不语。

Абсолютно все камни в мире когда-то полностью сгорели, вот почему они всегда хранят молчание.

357

恨有两种形式 :沉默的恨为了记住;喊出的恨为 了排遣。

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полет души»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полет души» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полет души»

Обсуждение, отзывы о книге «Полет души» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x