Фэн Цзицай - Полет души

Здесь есть возможность читать онлайн «Фэн Цзицай - Полет души» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Гиперион, Жанр: aphorism_quote, foreign_publicism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полет души: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полет души»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли 450 афоризмов известного китайского литератора Фэн Цзицая в переводе легендарного китаеведа Н.А.Спешнева (1931-2011). Двуязычное издание позволяет оценить как эстетические особенности китайской мысли, так и изящество литературного перевода.

Полет души — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полет души», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сильный ветер превратил деревце в свое подобие.

274

缘份,就是在你苦苦寻找它时,它也在苦苦寻找 你。

Когда вы в мучениях ищете судьбу, она в мучениях ищет вас.

275

信封是个猜不透的袋子,

里边装着的一一

可能是一颗心,

可能是财富,也可能是卑鄙的骗局。

Конверт – неразгаданный пакет, его содержимое, возможно, – душа, может быть, богатство, а может, и подлый обман.

276

哲理是什么?

就是你在幸福时轻视它、在倒霉时找不到它的那 种东西。

Что такое философия?

Когда ты счастлив, ты пренебрегаешь ею, а когда терпишь неудачу, не можешь ее найти.

277

痛苦是把自己反锁在密室里,

快乐是推开门迎着光明跑出去。

Печаль – это когда запираешь себя в темной комнате; радость – это когда толкнул дверь и выбежал навстречу яркому свету.

278

鸟的影子里没有阴凉。

В тени от птицы прохлады не найти.

279

请告诉我,你选择一一

把恶人放在枪口的准星里,

还是沉默着等待他死去?

Скажи мне, пожалуйста, что ты предпочитаешь – взять злодея на мушку или молчаливо ждать, когда он умрет сам?

280

人生就像老渔翁那样,大多时间守着一种空望。

Жизнь человека напоминает жизнь старого рыбака: большую часть времени сохраняешь пустые надежды.

281

对谁也别期望得过高,

正像瘸子不肯把他的拐杖借给你那样。

Ни на кого не возлагай слишком больших надежд.

Точно так, как хромой, который не согласится отдать тебе свою клюку.

282

女人需要男人们貌似的坚强。

男人需要女人关键时的坚强。

Женщины нуждаются в том, чтобы мужчины своим внешним видом олицетворяли твердость и волю.

Мужчины нуждаются в том, чтобы женщины в критический момент проявляли волю и твердость.

283

我的心是山谷,

你所有声音都在我的山谷里长久不绝地回响。

Моя душа – это горная долина.

Твой голос раздается в ней бесконечным эхом.

284

自信并不是只相信自己。

Быть самоуверенным вовсе не значит верить только себе.

285

我的心是一个花篮,五彩缤纷地装满你的爱。

Моя душа – это корзина цветов, которая наполнена ароматом твоей любви.

286

没有目标的自由是放纵。

Свобода без цели – распущенность.

287

我有时感到自己被严严实实地囚禁着,虽然看不见栏杆。

Иногда я чувствую, что крепко заперт в темнице, хотя и не вижу решетки.

288

棉衣给我的启示是用自己身上的热力为自己御 寒。

Ватная одежда наводит меня на мысль, что теплом своего тела можно защититься от холода.

289

人们告诉我忍耐是一种美德,

然后把一只脚踏在我的肩上。

Люди говорят мне, что терпение – это добродетель, а потом садятся мне на шею.

290

最美丽的生命都是为了那些得不到的东西而牺 牲。

Самая красивая жизнь – это жертва ради всего того, что недоступно.

291

英雄的悲剧是,大多数人并不知道他是为他们而 死的。

Трагедия героя состоит в том, что большинство людей вовсе и не подозревают, что он погиб ради них.

292

天上的一切都没有年龄,正像地上的一切都有年 龄那样。

Все, что на небе, не имеет возраста точно так, как все, что на земле, имеет возраст.

293

人可以失败,但不能失态。

Человек может потерпеть поражение, но не должен вести себя недостойно.

294

镜子里的阳光只有刺眼。

Солнечный свет в зеркале может только резать глаза.

295

内心残忍而实际无能的人,

常常坐在角斗场的观众席上。

Люди, которые внутренне жестоки, а в жизни бездарны, часто занимают зрительские места на корриде.

296

山林喝饱了酒一样清醇的湖水,

它倒在湖中的影子,

摇摇晃晃,全是醉态。

Леса в горах, напившись кристально чистой, пьянящей озерной воды, отражаются в ней, слегка покачиваясь, будто находятся под хмельком.

297

音乐告诉我,

片断的才是美的,

生活告诉我,

最美的都是片断的。

Музыка говорит мне: красивы только фрагменты; жизнь говорит мне: все, что красиво, – это фрагменты.

298

人的价值首先是能够被使用的价值。

Цена человека прежде всего – это ценность, которую можно использовать.

299

物体若要加快行进速度,只有离开地面。

Если телу нужно ускорение, то только для того, чтобы оторваться от земли.

300

理想一梦想=目标

Мечта минус иллюзии равно цели.

301

艺术是艺术家生命天空的闪电。

Искусство – это молния в небесном пространстве жизни художника.

302

上帝期待着人们把战争送进博物馆,但所有的武 器却被解释为用来防御。

Господь надеется, что люди отправят войну в музей, однако существование оружия они толкуют как необходимость для защиты.

303

人间有三根绳子,它们是权力、感情和金钱一一

权力的绳子用捆绑的办法,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полет души»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полет души» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полет души»

Обсуждение, отзывы о книге «Полет души» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x