感情的绳子用缠绕的办法,
金钱的绳子常常是个圈套。
У людей есть три веревки. Это власть, эмоции и деньги.
Веревка власти используется, чтобы связывать, эмоциональная веревка используется, чтобы обматывать, а веревка денег часто представляет собой ловушку.
304
人花掉却无法收回来的财富是生命。
Богатство, которое потрачено и которое невозможно вернуть, – это жизнь.
305
有了灯,月亮就变成了一种装饰或情调。
С появлением лампы луна превратилась лишь в предмет украшения или романтики.
306
生活中超出想象的部分是荒诞。
В жизни все, что находится за пределами фантазии, является абсурдом.
307
艺术家在相同的道路上相互失败,
在相反的道路上各自成功,
这大概是艺术惟一的秘诀。
Люди искусства, идущие по одной и той же дорожке, терпят поражение, идущие по противоположным путям имеют успех. Это, по-видимому, единственный секрет искусства.
308
在废弃已久的港湾回荡的风里,
我依然能听那遥远的告别时的呼叫。
В давно заброшенной бухте в порывах ветра я по-прежнему слышу далекий голос расставания.
309
使一个人富有容易,使他文明却很难。
Сделать человека богатым легко, цивилизованным – трудно.
310
残废的肢体,需要双倍健全的心灵来补偿。
Изувеченные конечности вдвойне нуждаются в здоровой и ясной голове.
311
模仿不是一种存在方式,只是一种过分崇拜的延 伸。
Подражание не есть форма существования, а всего лишь продолжение чрезмерного преклонения.
312
人生最终只能实现一些小的愿望,
大的愿望到头来仍然是一种愿望而已。
Человек в конечном итоге может осуществить лишь некоторые свои мелкие желания, крупные так и остаются мечтами.
313
在畸形的环境中,
连智慧也会是畸形的。
В странном, извращенном окружении даже мудрость приобретает уродливый вид.
314
商人说 :“我喜欢做梦,因为它不必付钱。”
官员说 :“我喜欢做梦,因为它不必负责。”
诗人说 :“我喜欢做梦,因为它比我更富于想 像。”
Торговец говорит: «Я люблю видеть сны, потому что за них не надо платить».
Чиновник говорит: «Я люблю видеть сны, потому что за них не нужно нести ответственность».
Поэт говорит: «Я люблю видеть сны, потому что в них еще больше фантазии, чем у меня».
315
仿古的建筑,好比那种历史巨人的扮演者,
无论如何也无法唤起我的敬意。
Строения под старину похожи на актеров, исполняющих роль атлантов; что бы вы ни говорили, а вызвать у меня почтения они не могут.
316
幸福可以分享,痛苦只能个人承受。
Счастьем можно поделиться, а горе можно принять только на себя.
317
地球的心灵是人,
人的心灵是爱。
Душа земного шара – это человек. Душа человека – это любовь.
318
肚脐是人惟一的史前遗迹。
Пупок – это единственное доисторическое наследие человека.
319
山没有性别,所以山与山始终保持距离;
水都是情种,所以水与水一遇即合。
У гор нет пола, поэтому они всегда держатся друг от друга на расстоянии.
Воды обладает чувственностью, поэтому, как только они встречаются, сразу сливаются воедино.
320
书法是用形象表达抽象的艺术,
音乐是用抽象表达形象的艺术。
Каллиграфия своей образностью символизирует абстрактное искусство, музыка с помощью абстракции суть образное искусство.
321
人间的威信是 :
大人物以威取信,小人物以信取威。
Авторитет – это когда большой человек благодаря своему имени добивается доверия, а маленький человек через доверие его приобретает.
322
春风说它亲吻了花,因为它还带着花儿的芬芳。
Весенний ветерок говорит, что поцеловал цветок, так как от него исходит благоухание.
323
没有打不开的锁,只有错了的钥匙。
Нет неоткрывающихся замков, есть только неверно подобранные ключи.
324
人生的重量,只能用“利他”的秤砣来衡量。
Вес человеческой жизни можно измерить только на весах под названием «в интересах других».
325
圆的事物动个不停,
尖的事物朝向前冲,
方的事物牢固稳定。
Круглые предметы беспрерывно движутся. Острые предметы тянутся вверх, и только квадратные предметы стоят твердо и устойчиво.
326
第二步因为第一步, 第二步为了第三步。
Второй шаг делается потому, что сделан первый; второй шаг делается ради третьего.
327
我们从这世界最终获得的, 只是对这世界的看法而已。
То, что мы в конечном итоге получаем от этого мира, – это всего лишь взгляд на этот мир, и только.
328
放弃一次报复,你就向天堂靠近一步。
Отложи желание мстить, и ты приблизишься на один шаг к раю.
329
侦破男人感情秘密的总是女人。
Тайну чувств мужчины всегда раскрывает женщина.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу