Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: aphorism_quote, Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пословиц и поговорок о море, моряках и флотской службе, без всякого преувеличения, море. В изумительных и по содержанию и по форме творениях народного гения отражены буквально все стороны морской деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с природной стихией. Можно сказать, в своей сумме пословицы и поговорки – это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями людских знаний о море.
Данный сборник пословиц и поговорок о море, моряках и морской службе по своему объему и содержанию претендует быть первым изданием такого рода не только в отечественной, но и мировой маринистической и фольклористической литературе.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не верь тишине морской: тихо море, пока на берегу стоишь (рус.).

Не верь четырем вещам: зимнему солнцу, летним облакам, женским слезам и доброте монаха (ит.).

Подмытому берегу – не верь (нем., польск., рус., чеш.).

С огнем не шути, с водой не дружи, ветру не верь (рус.).

Слушай, что говорят о дальних морях, но не всему верь (польск.).

Тихой воде не верь (исп., ит., нем., порт., фр.).

Узкую речку легко переплыть, мелкое море – промерить, неопытного человека – разуверить (фин.).

Весло

Без весел в лодку, без поводьев – на телегу, без шпор на коня не садись (польск.).

Без весел ни на одном море не обойдешься (яп.).

Бросил одно весло и взялся за другое (вьет.) (т. е. ничто не изменилось; что в лоб, что по лбу).

В большое волнение не бросай весла (вьет.).

В лодке без весел далеко не уплывешь (англ., яп.).

Делал лодку (извел целую осину), а не вышло и весло (удм.).

Если ты веслом лишь воду бьешь то волны ты поднимешь но лодку с места не - фото 16

Если ты веслом лишь воду бьешь, то волны ты поднимешь, но лодку с места не сдвинешь (тонган.).

Есть лодка – нет весел (индон.).

И весло сделать уметь надо (лит.).

Из леса, заготовленного для лодки, одна рукоятка весла всегда получится (коми.).

Иметь весло в каждой чужой лодке (англ.). (т. е. быть в курсе дел всех – знакомых и незнакомых).

К чему весла, когда плыть не на чем? (польск.).

Когда ветер прекращается, берутся за весла (лат., исп.).

Кто весло на меч меняет, от меча и погибает (фин.).

Кто купил лодку, тот купит и весла (польск.).

Лишнее весло в лодке никогда не лишнее (гребо).

Лодка есть, да весел нет (индон.).

Лодка плавает и без весел, но на веслах ходит лучше (ит.).

Море веслом не убьешь (ломого).

На веслах море не переплыть (лит.).

На воду без весел не пускайся (рус.).

На кой тебе черт весла, когда лодки нет (польск.)

Называть весло лопатой (др. – гр.).

Не бросай весел, даже увидев большую волну (вьет.).

Не роняй весла перед высокой волной (вьет.). (т. е. – не робей, не падай духом перед опасностью).

Не худое ремесло, коль умеешь сделать и весло (латыш., рус.).

Отказывается работать ветер, заставь работать весла (лат.).

Отправившемуся по неправильному пути придется работать веслами (лат.).

«Пером" весла только по морю пишут (кашуб.).

Плыть на веслах по воздуху (др. – гр.).

Починил одно весло – сломалось другое (бирм.).

Раньше, чем надо весла не убирай (нем.).

С неподкованным конем на лед, в рваных сапогах на болото, без весла в море – выходить опасно (польск.).

С одной парой весел в море не выходят – всегда надо брать с собой и вторую (латыш.).

У кого нет хороших весел, у того нет и хороших денег (польск.).

У ловца одно ремесло весло, да и то сломано (рус.).

Увидел большую волну – весло выронил (вьет.).

Весна

Весенние ветры приносят летние дожди (кит.).

Весенний ветер везде одинаков (кит.).

Весна да осень – на дню погод восемь (рус.). Весной не бывает и трех погожих дней (кит.). Январская весна никуда не годна (англ.).

Вести Иван еще за морем а Иваниха уже спешит с новостями рус Из дальних - фото 17

Вести

Иван еще за морем, а Иваниха уже спешит с новостями (рус.).

Из дальних морей – долгие вести (фр.).

Как в воду канул – ни костей, ни вестей (рус.).

Ветер

Без ветра волн не бывает (рус.).

Бить ветер (англ.).

Бороздящие моря не носят ветры в руках (лат.).

Будет хороший ветер, будет и хороший улов (польск.).

В ветреный день нет покоя, в озабоченный – сна (кашуб.).

В кувшин ветер не спрячешь (тайск.).

В море от ветра не скроешься (польск.).

В ненастье ветер, что к ночи, то сердитее (рус.).

Ведрами ветра не смеришь (рус.).

Ветер – дыханье Божье (галиц., укр.).

Ветер – кнут холода (туркм.).

Ветер – легкая птица (нем.).

Ветер – отец, вода – мать (польск.).

Ветер без крыльев летает (рус.).

Ветер в горсть не сгребешь (лат.).

Ветер в клетку не запрешь (перс.).

Ветер в мешок не поймаешь (латыш.).

Ветер всегда может перемениться (англ.).

Ветер годный для тяжелого корабля, не годится для легкого (англ.).

Ветер для моряка иль кормилец иль убивец рус Ветер за воду ругается - фото 18

Ветер для моряка – иль кормилец, иль убивец (рус.).

Ветер за воду ругается (чеш.).

Ветер за солнцем – к хорошей погоде (рус.).

Ветер задувает, а жара спадает (нем.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе»

Обсуждение, отзывы о книге «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x