Богач не чувствует охоты плыть по морю (ит.).
Дураку да богачу и небо по горло, и море по колено (якут.).
Лучше бедным ходить по земле, чем богатым плавать по морям (англ.).
У богатого груз в корабле, у бедного хлеб на уме (рус.).
Чтобы богатым быть, надо у моря жить (араб.).
И адмирал может страдать морской болезнью (англ.).
Лучшее средство от морской болезни – твердая решимость преодолеть ее (англ.).
Неизлечима, как морская болезнь (рус.).
Нет ничего полезней бифштекса при морской болезни (англ.).
Привычка и труд даже морскую болезнь сотрут (рус.).
Чтобы не страдать морской болезнью, лучше всего не ходить в море (польск).
Береги свой правый борт (рус.). (По морским правилам суда расходятся своими левыми бортами).
Вода по оба борта всегда одного сорта (фин.).
Когда на каноэ плывут, на бортах обоих плывут (йоруба).
Лодка без бортов, что без дна (рус.).
Между жизнью и смертью у моряка всего одна доска, только борт корабля (англ.).
На любой лодке два борта (ирл.)
Не подставляй волне борт – враз перевернет (польск.).
Хочешь вернуться в родной порт – береги свой правый борт (рус.).
Что за борт упало, считай, что пропало (рус.).
Бойся бога и не спорь с боцманом (англ.).
Боцман без железных кулаков – не гроза для морских волков (нем.).
Боцман, что гребет плохо, иначе грести не умеет (англ.).
Боцманмат – ветру брат (польск.).
Боцманских капель прописать (рус.).
Боцманское царство – свайка, драйка, мушкеля, шлюпки, тросы, шкентеля (рус.).
Каков боцман на судне, по палубе видеть не трудно (рус.).
Каков боцман, таков и корабль (рус.).
Нашему боцману двоюродный бондарь (рус.).
Нужда заставит и боцман добрым станет (нем.).
У плохого боцмана и хорошие снасти плохие (рус.).
Ударь чем-нибудь по только что выкрашенной палубе, и отзовется… боцман (польск.).
Боцманская дудка – и покойникам побудка (рус.).
На боцманской дудке весь флот держится (польск., рус.).
Самый длинный конец на корабле – цепочка боцманской дудки: везде достанет (рус.).
Беги от той воды, что не шумит и не журчит (арм.).
Боится помыться в бассейне, а лезет в море (азерб.).
Боишься бурь и риска – не подходи к морю близко (рус.).
Боишься ветра в море не ходи (рус.).
Боишься моря – не плавай (суахили).
Боящийся всего на свете никогда не захватит вражеский корабль (англ.).
Бурь корабли боятся, но на мели чаще в тумане садятся (латыш.).
В море стремится, а воды боится (рус.).
Воды бояться – в море не ходить (рус.).
Всегда бойся чуть-чуть, чтоб никогда не бояться очень (фин.).
Если тебе нипочем ветры в море, разве тебя испугаешь ветрами на земле? (дуала).
Кто боится воды, попадает в огонь (курд.).
Кто боится моря, тот не путешествует (суахили.).
Кто в море бывал (не бывал), тот лужи не боится (рус.).
Кто любого ветерка боится, в мореходы не годится (англ.).
Кто моря не боится, тому и черт не страшен (рус.).
Кто не боится моря, тот ничего не боится (польск.).
Море мягко, бойся берега (рус.).
Море не надо бояться, но с морем надо считаться.
Моряки иногда дрейфуют, но никогда не дрейфят (рус.).
Плывя морем, бойся берега (рус.).
Тот не рыбак, кто замочиться боится (рус.).
Трусливый моряк боится моря, смелый – берега (польск.).
Благо плывучи, помни бурю (рус.).
Бледность кормчего – признак надвигающейся бури (англ.).
Большому кораблю – большая буря (тат.).
Буревестники сбились в стаю – жди бури (кит.).
Бури бояться – в море не ходить (ит., рус.).
Бурю не трогают поклоны мачт (болг.).
Буря валит дубы, но лишь пригибает тростник (англ.).
Буря и среди ночи может грянуть (яп.).
Буря ясной погодой сменяется (серб.).
Буря, чем злее, тем проходит быстрее (болг., рус.).
В море о бурях не говорят.
В хорошую погоду к бурям готовься (англ.).
Видя бурю, не пускайся в море (рус.).
Для отчающегося моряка гибельна даже слабая буря (ит.).
Когда поднимается на море буря, море не щадит даже своих рыбаков (др. – гр).
Читать дальше