StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detectivo tolo. Detectivo divertido

Здесь есть возможность читать онлайн «StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detectivo tolo. Detectivo divertido» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Юмористические книги, Прочие приключения, Детектив, russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Detectivo tolo. Detectivo divertido: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Detectivo tolo. Detectivo divertido»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En Inglaterra hai un detective, Sherlock Holmes e o doutor Watson; En Europa – Hercule Poirot e Hastings; nos EUA, Niro Wolfe e Archie Goodwin.E aquí, os rusos, este é o xeneral de distrito Klop e o seu desagradable axudante, corporal, Incifalapat.Xuntos non se verán, pero isto non lles impide investigar casos penais…Putin gustou esta novela.# Todos os dereitos reservados

Detectivo tolo. Detectivo divertido — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Detectivo tolo. Detectivo divertido», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– E o máis interesante”, continuou o anunciador,” … un profesor de Irkutsk era un fan de Nikolai Vasilyevich Gogol e simplemente idolizou o seu traballo, especialmente o traballo “NOS”. Toda a vida aforrei cartos para unha viaxe a Leningrado (agora San Petersburgo), onde se instalou un monumento-signo cun nariz longo nunha folla de cobre, semellante a Gogolevsky. Pero Perestroika interrompeu todos os plans; investiu todos os seus aforros en OJSC MMM e, como millóns de depositantes, quedou cun buraco do donut. Tras quentarse e sufrir un extenso infarto de miocardio, comezou de novo a aforrar cartos para unha viaxe a San Petersburgo e ata en segredo, disfrazouse, recollía botellas e latas baleiras durante a noite en barricas de lixo e ao longo das beirarrúas. E agora o soño tan esperado fíxose realidade en dez anos. Chegou á cidade da capital o heroe de San Petersburgo. E, ao decatarse na oficina de investigación onde se atopa o buscado e tan esperado monumento, precipitouse coas cousas do transporte público con tres transferencias, ¿por que cos traslados? É só que Moskvichka estaba sentado no mostrador de información e os moscovitas, a diferenza de Pitertsev, gustanlle enviar outro xeito, como nesta ocasión.

Chegada cinco horas despois do tan esperado lugar, mirou ao seu arredor e, atopando nada semellante, decidiu preguntar aos axentes de patrullas próximos que miraran atentamente aos traballadores migrantes migrantes que ían sacarlles ás avoas:

“Queridos”, chamoulles, un deles respondeu e dirixiuse a ela, “podes dicirme onde está o monumento ao NOS de Gogol?”

– E aquí, – o empregado retorceu a cabeza, – nalgún lugar aquí. – e sinalou a parede e o ofanarel espidos: da placa só había buracos na parede e un stencil sen tapar, do tamaño dunha placa roubada cun nariz humano convexo. A avoa morreu inmediatamente debido a un trastorno de ataque cardíaco. Con isto, a nosa transferencia chegou ao seu fin. Todo o mellor. Para

Ottila bebeu outro vaso e foi durmir. Na escuridade xunto á cama desposuíuse e subiu para superar o lado da súa muller, que roncaba nun sufocamento. Nin se moveu. Cando subiu sobre a súa muller e estaba entre a parede e a súa muller, quedou atónito polo ronco e polo vento dos beizos da fermosa metade. Ottila respirou profundamente e levantou o peito superior, un pouco máis grande que a cabeza, e pegou a cabeza na parte de atrás da cabeza ao dormido plexo da súa muller. Puxo a orella na parte inferior e cubriu a orella superior co peito superior. O ronco desapareceu e quedou coma un bebé con calor e confort.

Pola mañá espertou enrolado nunha almofada. Non había muller. Foi ao lavabo e, lavándose, vestiuse con traxe completo. Acudiu á porta da entrada do Strongpoint, colleu o mango e… A porta abriuse del nesta situación e sacudiu, no momento en que presionou o mango da porta, arrastrando a Ottila ao espazo do Punto forte, coma se non tivese unha pesada criatura de aire. El entrou e caeu contra o Monte Esposa. A barriga cos seos amortecía e botou o recinto.

– Que estás? Izoldushka!? – Preguntou por sorpresa sobre a marcha e despois sentiu dor nas costas da cabeza, golpeando o chan.

– Limpe os pés, lavei alí. ela ladrou e continuou a tirar o chan, dobrando na parte inferior das costas, cara a el. O policía roldou o cu, limpou as pernas, tirou as zapatillas con orellas de coello e entrou na oficina. O primeiro que fixo, subiu a unha cadeira, logo dirixiuse ao teléfono da mesa e tirouno ao seu bordo. Colleu o teléfono, sentouse no bordo da mesa e púxoo na orella. Marcou o teléfono do seu xefe e, axitando as pernas, esperou, contando os pitidos.

– Ullah! – escoitou no outro lado do fío despois do cincuenta ton.

– Compañeiro Mariscal? A isto chámaselle o señor distrito xeral Klop.

– Ahhhh… es ti? – O camarada Marshall estaba descontento, – como están as cousas nun novo lugar? Fai moito tempo que non chamabas, empezaches a esquecer quen te… eu… te alimenta.

– Non, que es, Eximendius Janis oglu Snegiryov. Simplemente non houbo motivo para perturbar a súa cabeza de idade en balde.

– Baska, dis, un anano?

– Uh… non, perdón.

– Vale, imos descubrilo máis tarde, sobre a ética dos subordinados e dos propietarios. Ben, que tes, algo importante?

– Si!!!

– Que estás a gritar, a pigmeira non é rusa?

– Sentímolo, si.

– Está ben, tamén falaremos dos límites da taxa de conversación telefónica sonora aceptable, adoptada na primeira lectura da asemblea lexislativa de Moscova e Rusia. E, ¿e ti, que pasa? E veña rápido, chego tarde á reunión.

– Viste onte á noite o seguinte número do Call Center?

– Non, teño un DiViDishka. E que?

– En San Petersburgo, rouboulle un monumento ao nariz.

– E que?

– Quere investigar este caso, se me permitides, señor Marshall.

– Que máis nariz, ninguén me informou, fala máis claramente. Que monumento tiña o nariz cortado?

– Ben, con Gogol..

– ¿O nariz de Gogol cortado?

– Non, Gogol ten unha historia sobre FNL.

– E que?

– En honor a esta historia, levantouse unha placa conmemorativa en San Petersburgo e foi roubada. E sei aproximadamente quen o fixo.

– Sen teito ou que? Ninguén máis. É cobre. E que queres de min?

– Empregue este negocio, cartucho.

– Entón, ocupado, ¿que pasa? Pero só no teu tempo libre.

– Pero necesitarei gastos, gastos de viaxe, comidas, aloxamento no hotel, paseos en taxi.

– M-si. Houbo que comezar con isto. Isto é só para chegar a San Petersburgo, tamén pode levar a lebre en tren, o asunto Bomzhovskoe, así que non hai nada para este hotel. Podes cambialo na estación ou, no peor dos casos, no fogar. Con eles devoraredes. E na cidade e a pé pode camiñar xunto cos lugares de San Petersburgo. Non hai cartos no orzamento ata que remate de construír a cabaña. Ben, me entendes?

– E desde a caixa do meu Strongpoint? Eu escollín un pouco aquí por multas de agricultores colectivos.

– E moito?

– Si, é suficiente por primeira vez.

– Está ben. Tírao da conta. Se soluciona o problema, devolverei os custos dos recibos de vendas, pero non?! Non me decido porque o diñeiro é público.

– Bo, Eximendius Janis oglu Snegiryov. Por suposto, teño pouco tempo, pero vou ter algo. – Ottila botou o teléfono e quedou contento sobre a mesa, cos brazos estendidos.

– Aquí está, un novo negocio! Agora descubrirán sobre min en Petrovka 38.

A porta rachou e apareceron as inmensas dimensións de Isolde Fifovna, a súa metade principal.

– Vai comer? – Preguntou minuciosamente, e non se encaixou sobre a mesa, tamén a limpei.

– Vou almorzar aquí!

– Que significa AQUÍ? ¿Son coma unha camareira ou algo así? Vai á cociña e come coma todos. Non vou levar.

– Encantaríame, pero Marshall debería chamarme.

– Mariscal? Eu diríao. Entón agarda. O fillo traerá agora o que queda. E baixa da mesa, Sherlock Holmes… Hahaha … – riu e entrou na segunda metade da cabana.

A porta da rúa principal rachou e o corpo incefalópata apareceu na porta.

– ¿Podo ter un cartucho?

– Entra e séntate… Temos un negocio… Mañá imos a San Petersburgo. – Ottila levantouse, converteuse e sentouse nunha cadeira.

– Por que?

– Buscan o monumento roubado ao nariz de Gogol.

– Aaaaa … – O encefalópata entrou e sentouse nunha cadeira para subordinados e visitantes, botando un pé sobre un pé. – Teño presente, Bos…

Apulase SEGUNDO

Harutun Karapetovich parecía delgado e longo. O rostro era un típico caucásico. O pelo é gris, longo ata os ombreiros, incluso como palla. En Tiechka había unha sólida calvície obtida polos traballos previos como conselleiro dos traballadores invitados. Anteriormente, traballou como gandeiro, despois de dez anos de prisión, como preso político. A anécdota contou sobre Lenin, o líder do proletariado, e incluso o porco, ao auditor no consello da aldea, e esta tropezou. Lenin reaccionaría máis doado, só riu, pero as autoridades locais alí – non. Pero foi na era post-soviética. E por iso, coa desaparición do sistema soviético, o historial criminal tamén desapareceu. Foi rehabilitado e obtivo beneficios de gas. Pero coa súa xubilación, quixo ser útil para a sociedade, e entón a muller do novo policía de distrito atraeu cos ollos azuis e… o resto é MÁIS… Entón, creo, non xurar… Entón foi aos corporais a ao oficial de policía de distrito e o posto quedou do servizo do exército.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Detectivo tolo. Detectivo divertido»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Detectivo tolo. Detectivo divertido» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


StaVl Zosimov Premudroslovsky - Fou Detectif. Detektif komik
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detektiv i çmendur. Detektiv qesharak
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detectiv nebun. Detectiv amuzant
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Šialený detektív. Legrační detektív
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Noro detektiv. Smešen detektiv
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Çılgın Dedektif. Komik dedektif
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Ditektiv miġnun. Ditektiv divertenti
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Ditectif Crazy. Ditectif doniol
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detektif gila. Detektif lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detektif Edan. Detektif lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Verrückter Detektiv. Witziger Detektiv
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Skøre detektiv. Sjov detektiv
StaVl Zosimov Premudroslovsky
Отзывы о книге «Detectivo tolo. Detectivo divertido»

Обсуждение, отзывы о книге «Detectivo tolo. Detectivo divertido» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x