1 ...8 9 10 12 13 14 ...20 В один из самых обычных дней жаркого лета в электронной почте Маня обнаружила приятное письмо австралийского мужчины, которое ей по цепочке переслали заботливые подруги. Не веря в их авантюры, Маня все же согласилась на знакомство – хорошую возможность потренировать английский. Переписка увлекла обоих, переросла в красивый роман и головокружительные перемены.
Любовь всей Маниной жизни случилась! Не в марте, как напророчил астролог, а в июле.
К счастью, молодой маг оказался хоть и не точен, но прав. Правда, с тех пор Маня его услугами не пользуется – опасается перепутать даты и персонажи.
Другие байки и рассказы Натальи Потаповской вы можете почитать в ее сборнике «Жизнь на Радуге».
Я – беременна! Это чудо из чудес! У нас будет ребёнок! Счастью нет предела!
Но, как говорится, все в нашей жизни чередой: веселое и грустное, яркое и серое, счастливое и не очень.
Моё первое УЗИ принесло мне больше тревогу, чем радость.
– Да, конечно, у вас будет ребёнок, но…
Что значит НО? Вы представляете мнительной беременной услышать НО… Тысячи мыслей за одно мгновение…
– Но, – продолжила врач, – Я вижу у вас ещё и миому.
– Как миому? Это что ещё такое? Что же мне теперь делать? – я была расстроена до «нельзя».
– Да не переживайте вы так. Бывает, что эта самая миома в процессе беременности сама по себе и рассасывается.
– Правда? Ой, как же хочется, чтоб именно так и случилось. Лишь бы с ребёночком всё было в порядке.
Но я совершенно не подозревала, о чём мечтала и врач тоже…
На работе сотрудница, которая по знаниям вполне могла заменить даже акушера-гинеколога, сочувствующе покачала головой:
– Да, плохо конечно, беременность и миома… Но все же, нужно надеяться на лучшее.
И я верила, и надеялась. Ну, и переживала, конечно, тоже.
Следующий визит к врачу и очередное УЗИ расставили всё по своим местам.
– Поздравляю! У вас будет двойня!
Вот тебе раз! Новость так новость! Какая радость! Я была самой счастливой на свете!
Когда подошёл срок рожать, на свет появились замечательные крошечки-дюймовочки девочки-двойняшки…
Только вот я до сих пор не могу понять, кто же из них был миомой: Соня или Арина?
Эта совершенно невероятная, но абсолютно правдивая история произошла со мной очень давно.
Я впервые приехала в Португалию и из всего многообразия «великого и могучего» португальского языка я знала только три слова:
– «Olá!» – «Привет!»
– «Tudo bem?» – «Как дела?»
– «Adeus!» – «До свидания!»
А всю остальную речь воспринимала, как непроизносимый, похожий на индюшье гоготанье, набор звуков.
И вдруг, во время очередного знакомства с многочисленными португальскими друзьями мужа, я совершенно четко услышала, мгновенно вычленив его из общего потока, знакомое русское слово из трех букв!
– …уй, – сказал милый молодой человек, улыбаясь и протягивая мне руку для знакомства.
– …уй, – повторил он, давая «бедной иностранке» возможность получше расслышать и запомнить его имя.
– Значит, …уй, – прошипела я, и вне себя от злости, потребовала у мужа объяснений по поводу дурацкой шутки.
Я была просто на все сто уверена, что ситуация подстроена специально и мужчины решили разыграть единственную даму в их сплоченном коллективе.
Но муж, плача от смеха, клялся и божился, что все правда и что мужчину действительно зовут Rui («Руй»), но из-за особенности произношения – грассирующий «р», обычное португальское мужское имя превращается в милое слово, о котором я и подумала.
В тот вечер из всех друзей мужа я запомнила только этого одного!
Более того, мужчина ушел домой в полной уверенности, что покорил сердце прекрасной иностранки – при малейшем упоминании его имени, при мимолетном взгляде в его сторону я расплывалась в улыбке.
Бедный, бедный Rui, если бы ты только знал…
С той поры прошло очень много лет, многие имена и лица стерлись из моей памяти, но мужчину с простым португальским именем Rui я не забуду никогда – тут время не властно.
«Знание языков открывает двери к мудрости», – говорили древние. Моё знакомство с испанским языком именно с двери и началось. Вот как это было.
Увесистая испанская дверь сыграла со мной злую шутку. Не догадывалась я об этой гнусной особенности – мгновенно захлопываться без возможности открыть её снаружи. Такие вот культурно-бытовые нюансы. Лёгкий ветерок, шлёп… и я на улице. В халате, шлёпанцах на босу ногу и ворохом подсохшего белья в руках. Дождик стал накрапывать, вот и кинулась спасать постиранное. Муж, вернее тогда ещё «novio» – жених, на работе, до вечера далеко… На дворе хотя и испанский, но всё же февраль. Чувствую, что околеваю. Ещё полчасика и будут мне свадебные колокола звенеть на Том Свете. «Язык до Киева доведёт!» – сказали бы у нас. Но это был всего второй день моей жизни в Испании, и дальше «Buenos dias» я пока не продвинулась. Да и куда деваться таком неглиже?!
Читать дальше