Алексей Раздорский - Пятьдесят коротких рассказов

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Раздорский - Пятьдесят коротких рассказов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пятьдесят коротких рассказов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пятьдесят коротких рассказов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Короткие автобиографические истории, оставившие глубокий след в сознании и сохранившиеся в памяти человека с большим жизненным опытом. Смешные и грустные, удивительные и обыденные эпизоды стали темами рассказов автора, в прошлом переводчика японского языка, получившего благодаря своей профессиональной деятельности широкие возможности общения с самыми разными людьми – от глав государств и политиков до журналистов-экстремалов и учёных с мировыми именами.

Пятьдесят коротких рассказов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пятьдесят коротких рассказов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пятьдесят коротких рассказов

Алексей Раздорский

© Алексей Раздорский, 2019

ISBN 978-5-4496-2067-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Конкурс красоты

Однажды мне предложили работу, от которой я, как мужчина, не достигший ещё даже 40, просто не мог, да и по правде говоря, не хотел отказываться. Из Японии приехал очень известный фотограф для съёмок новогоднего календаря «Русская зима». Многие, наверное, помнят роскошные по цвету и детализации картинки календарей из Японии с фотографиями горы Фудзи, японских красавиц, гейш в национальных кимоно, древних замков и цветочных фантазий икэбана. А в этот раз крупный предприниматель, владелец издательства и типографии, решил напечатать календарь из фотографий полуобнажённых российских красавиц, слегка одетых в шубки из норок и песцов. Переводчик нужен был опытный, владеющий как съёмочной терминологией, так и хорошо знающий лексику из сфер медицины и косметологии. В одной из пятизвёздочных гостиниц Москвы съёмочная группа арендовала шикарный зал и начала готовиться к съёмкам.

Сам фотограф по виду больше напоминал пирата – одноглазый, с широкой чёрной повязкой наискосок лица, всё время покуривавший, и обращавшийся к своим помощникам и помощницам очень короткими приказными фразами и жестами. Мужчина совершенно замкнутый, избегавший всяких культурных мероприятий и посещений дорогих ресторанов. Другое дело – владелец компании календарей – ходил по нашим магазинам, лично выбирал шубки для фотосессий, по вечерам засиживался в лучших ресторанах Москвы. Ну а мне приходилось его сопровождать, о чём я совершенно не жалею. Он всем интересовался и даже сам захотел участвовать в выборе красавиц для съёмок. В то время я ещё не представлял себе масштабы бизнеса «красоток», но оказалось, что существовали специализированные агентства фотомоделей, предлагавшие клиентам сотни девушек на выбор по каталогам-прейскурантам с фотографиями не только в профиль и фас, но и в неглиже и без оного.

Японец – хозяин «бизнеса календарей» долго выбирал кандидатов на съёмку. В конце концов, список был готов, и девушкам разослали приглашения. Сначала они должны были проходить кастинг. Тут уже право выбора предоставили фотографу. В комнате «жюри» обустроили и уголок для переодевания, но девушки, по-видимому, были уже опытными и совершенно не стеснялись обнажаться в той степени, в какой хотел фотограф. Для меня это было в новизну, поэтому я себя чувствовал неловко, оказавшись в настоящей студии «плейбоев» и красоток, но профессиональные задачи перевода были выше мужского любопытства, и я отнёсся к эротическим эпизодам как к обычной работе. Хотя, должен сказать, такого количества красивых девушек в первозданном виде я до того времени ещё не видел, а некоторые так восхитили прекрасными формами и изящными линиями, что даже самому хотелось взять холст, кисти и «малевать» с обнажённой натуры что-то подобное «Источнику» Энгра. На той картине, между прочим, и кувшин очень гармонично смотрится на фоне красивого женского тела… Лучше любого календаря!

Уже потом в моей жизни было много ситуаций, когда, глядя даже на обнажённую женскую фигуру, я думал совершенно о других вещах, как например, во время медицинских операций с участием японских хирургов. Тогда я думал только об одном – как всё в точности перевести, чтобы спасти больную или избавить её от страданий. Помню, однажды в Токио мы проводили фестиваль русской культуры. В составе группы артистов из России был коллектив танцующих и играющих на народных инструментах очень красивых девушек. Смотреть – радость души и, как говорят, «загляденье». В один из субботних вечеров девушки вышли на сцену танцевать перед гостями. Музыка, стуки каблуков, и вдруг, отчаянный крик. Одна из артисток бросает на пол свою мандолину и, закрывая рукой глаз, выбегает со сцены в гримёрную. Я вижу, как из-под её ладошки что-то течёт, но не кровь, а какая-то прозрачная жидкость. Когда она приоткрыла ладонь, я увидел кусочек металлической скобы, вонзившийся в её глаз. Это был фрагмент крепления танцпола. Глаз «вытекал». Вызываем скорую, я с девушкой еду в больницу – там осмотрели, что-то «смастерили», но сказали – операцию сделать не смогут, и что глаз спасти не удастся. Но дали шанс – в одной из пригородных больниц есть очень умелый хирург-офтальмолог, который способен «творить чудеса» в глазной хирургии. Но туда ехать часа полтора, да и время – выходной день и уже за полночь. Я упросил врачей дозвониться до «светилы», а когда он взял трубку – всеми возможными японскими словами умолял его помочь нам. Мужчина оказался добрым хирургом. Сказал – приезжайте.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пятьдесят коротких рассказов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пятьдесят коротких рассказов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пятьдесят коротких рассказов»

Обсуждение, отзывы о книге «Пятьдесят коротких рассказов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x