Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Юмористические книги, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блестящая интерпретация классической пьесы Б. Шоу «Пигмалион», с неожиданным развитием и умопомрачительным финалом. Поэту и переводчику Ю. Лифшицу удалось в остроумной и непредсказуемой форме поставить острые вопросы нынешней жизни большого города – «Вавилондона». Главный из них – стоит ли современному Пигмалиону творить свою Галатею? Не отомстит ли она ему за это своеволие? В оформлении обложки использована картина голландского живописца Готфрида Схалькена (1643—1706) «Пигмалион и Галатея».

Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛАЙЗА ( злорадно смеясь и хлопая в ладоши ). Ага! А что же ваш хваленый мэтод? Боитесь продуть? Струсил, струсил, струсил!

ХИГГИНС ( в ярости ). Замолчите, вы! ( Обдумывая ситуацию ). Не ожидал я от вас такого, Пикеринг…

ПИКЕРИНГ. У вас нет выхода, Хиггинс. Это мое условие. Иначе все отменяется. Элиза уедет домой, превращение в королевну не состоится.

ЛАЙЗА. Решайся, папаша! Это будет по-чесноку.

ХИГГИНС ( вне себя от ярости ). Какой я тебе папаша! Ты… ты… ты…

ПИКЕРИНГ ( останавливает его ). Решайтесь, Хиггинс. Это в самом деле будет… по-чесноку!

ХИГГИНС ( принимая решение ). Ладно, разрази меня гром! Вашу руку, Ричард! Только об этом не должна знать ни одна живая душа. ( Мужчины скрепляют сделку крепким рукопожатием. ЛАЙЗА, подкравшись к ним, разбивает его .)

ЛАЙЗА ( торжествующе ). Заметано!

ХИГГИНС. Значит, замазались!

ПИКЕРИНГ. Замазались!

( Оба смеются. )

ХИГГИНС ( увлекаясь ). Итак, месяцев через шесть, а то и через три, если эта Золушка умна, умеет слушать и обладает подвижным языком, она сможет предстать хоть перед папой римским. Начнем сию же минуту. Нет, сию секунду. Промедление смерти подобно. Но сперва вам, миссис Пурохит, необходимо ее как следует отодрать. Мыло, мочало, шампунь, суперфосфат, наждачная бумага, абразивный круг, пылесос, стиральная машина – приветствуются. В вашем хозяйстве котлы кипят кипучие, миссис Пурохит?

МИССИС ПУРОХИТ ( протестуя ). Сэр, однако…

ХИГГИНС ( не слушая возражений ). Огни горят горючие?

МИССИС ПУРОХИТ. Я прошу вас, сэр…

ХИГГИНС ( не давая ей говорить ). В печь ее лабутены, нах ее штаны и все ее лягушачьи шкурки. Звякните в какой-нибудь бутик подороже ( кланяется ПИКЕРИНГУ), дайте им данные ее экстерьера и закажите все самое лучшее и необходимое, начиная от (МИССИС ПУРОХИТ делает протестующий жест ) и кончая… ( останавливается, заметив расширенные от ужаса глаза экономки ). Счет – мистеру Пикерингу ( снова отвешивает церемонный поклон полковнику ). А пока привезут, посадите ее в корзину для грязного белья! Там ей самое место.

ЛАЙЗА ( потрясенно ). Это какой-то позор… Благородний человек… а позволяет себе такие шняги. Со мной у вас это не прокатит. Я вам не шалашовка какая-нибудь. Вашему брату у меня веры нет.

ХИГГИНС. Во-первых, Пикеринг мне не брат. А во-вторых, ты как думала? Создать нового человека на развалинах старой морали невозможно. Так что выбрось ее на свалку. Вы взяли курс на королеву – вот и начинайте вести себя по-королевски. Миссис Пурохит, принимайтесь за дело. А если она заартачится – можете отходить ее мухобойкой или скалкой. В общем, любым предметом, который подвернется под руку.

ЛАЙЗА. Я не дамся! Я сейчас копам позвоню!

МИССИС ПУРОХИТ. Прикажете приготовить ей комнату на втором этаже?

ХИГГИНС. Зачем? Достаточно и собачьей конуры!

ЛАЙЗА. Да пошел ты!

ПИКЕРИНГ. Хиггинс, вы перегибаете палку. Это несерьезно.

МИССИС ПУРОХИТ. Серьезность и мистер Хиггинс – две вещи несовместные. Люди для него – подопытные кролики.

ХИГГИНС ( берет себя в руки ). Кролики? Люди для меня – подопытные? Это ложь и клевета! Дорогие мои мистер Пикеринг и миссис Пурохит, это не я, а вы несерьезно подходите к судьбе этой несчастной девушки, дочери бедного мигранта, англичанки в первом поколении. Я своим отношением к ней воспроизвожу отчасти ту среду, из которой она вышла, и тем самым помогаю ей адаптироваться к новым условиям. Кто же из нас в таком случае несерьезен – я или вы?

МИССИС ПУРОХИТ. Ну, скажите, мистер Пикеринг, на что это похоже?

ПИКЕРИНГ. Похоже, мистеру Хиггинсу снятся лавры Савелия Крамарова или Роуэна Аткинсона.

ХИГГИНС. Это еще почему?

МИССИС ПУРОХИТ. А вы не догадываетесь? Вы устраиваете клоунаду, а перед вами – живой человек. Не камушек на мостовой и не ракушка на берегу моря.

ХИГГИНС. Не вижу особой разницы.

МИССИС ПУРОХИТ. Зато я вижу. Кто она? Откуда взялась? Кто ее родители? Что скажет на это, я не знаю, ее бой-френд, если он у нее есть?

ЛАЙЗА. Это не ваше дело!

ХИГГИНС. Вот! Золотые слова! Не ваше дело! И какие в ее возрасте могут быть бой-френды?

ЛАЙЗА. Ага. Я ведь скоро замуж выйду!

ХИГГИНС ( мрачнеет, для него это удар не в бровь, а в глаз. Но он выходит из положения ). Вы правы, Элиза. Вы не пройдете и полпути от чумички к принцессе, как мужчины, желающие жениться на вас, будут укладываться в штабеля на пороге этого дома.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях»

Обсуждение, отзывы о книге «Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x