Бартель [1958а] отмечал, что среди статуй есть моаи, изображавшие мужчин, и женские моаи.
Ура Рарапе Нуи — «Лангуст с большим брюшком» (речь идет не о черепахе). Ср. paп. ure — «лангуст», гагаре — «брюшко лангуста»; nui — «большой».
Жрецы, а позднее колдуны назывались на о-ве Пасхи туму иви атуа (иви атуа — души умерших, духи).
Резчики статуй были освобождены от всех работ. Островитяне обязаны были к тому же приносить им еду, ловить для них рыбу.
В списке верховных вождей (запись Жоссана) Миру о Хата стоит четвертым.
Хава-Ики — название легендарной прародины полинезийцев Гаваики.
Согласно представлениям рапануйцев, души умерших могли вселяться в птиц.
Имя Аио означает «малыш, маленький» (ср. paп. ga io «мальчики») и вряд ли могло относиться к отцу мальчика.
О празднике сахарного тростника других сообщений нет.
Ср. версию о Танга Роа (4.1, 27—28, 4.2, 8—9).
Волчок (юлу) делали из плода дерева макои (Theapeaia populnea); смысл этого места неясен.
Т. е. из тапы.
Моко — букв.: «Ящерица».
Человек, которому было нанесено оскорбление, доводил себя до состояния сумасшествия (хева): он красил тело черной краской, ел землю, кусал осьминога в голову, бегал по острову с крысой во рту, ища способ отомстить обидчику (ср. 37.1, 21—22).
Удлиненная верхняя челюсть меч-рыбы (Xiphiaa gladiua) служила островитянам оружием.
Т. е. Туа и Поике.
Головной убор из перьев (киакиа) был, очевидно, атрибутом стражей.
Ср. 11.1,1.
Видимо, бог Макемаке.
Paп. heva означает «сумасшествие, сойти с ума».
Съедобная мясная крыса (вероятно, Rattus concolor или Mus Maori) была единственным млекопитающим о-ва Пасхи до появления там европейцев.
Ср. отрывок 11.2,5, в котором говорится о том, что Поиа построил большую двойную лодку под названием Туапои. Во фрагменте 7 данной версии он ошибочно назван Анге.
Частица нга — показатель множественного числа. Имя их букв. значит: Рути Слепые Глаза.
Видимо, на Рано-Као.
Маски из тапы, ману уру были характерны, по словам Тепано, для старой культуры о-ва Пасха [Метро, 1940, 140; см. также Раутледж, 1919, 224].
Ханга-Маихику расположена на юго-востоке о-ва Пасхи, недалеко от о-ва Поике и вулкана Рано-Рараку (на этой территории, согласно традиции, жили ханау еепе).
Эти районы ранее были заселены теми островитянами, которые считали себя ханау момоко.
В английском тексте стоит слово «cousin»; кровосмесительная связь с двоюродной сестрой называлась «паакеаке» и каралась смертью. Кровосмешение у рапануйцев всегда считалось тяжким преступлением.
Паина— празднество; для него рапануйцы делали из тростника фигуру человека, которая называлась так же.
Букв.: «Петух с большим фаллосом».
Букв.: «Рере Ао — похитительница ребенка».
Лепао — искаженное Репа о (repa о ... ), т. е. юноша, сын такого-то.
Под голову рапануйцы клали камень.
Т. е. песня в честь бога (термин коро хакаопо исследователями не приводится).
Тот, кто лечил раны, назывался на о-ве Пасхи тангата papa хаоа.
Имя это стоит в качестве заглавия на всех страницах рукописи, принадлежавшей Э. Пакарати. Пуа Арахоа А Рапу был избран тангата ману в тот год, когда родился X. Тепано, информатор Метро, и получил новое имя Утупиро [Хейердал, Фердон, 1965, 388]. Так называли и год его правления.
Некоторые островитяне могли, задержав дыхание, долгое время находиться под водой. Их называли харе хангу нуинуи — «семьи глубокого дыхания» [Энглерт, 1948, 265].
Правильнее, видимо, паина.
Т. е. жителей страны Маори, родины Хоту Матуа.
В древние времена неру — дети знатных рапануйцев жили в пещерах, чтобы кожа их сохраняла белизну.
Т. е. «курятник»; в этом значении употребляется обычно «харе моа»— «дом кур».
Читать дальше