Песнь о Каре. – Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в.
Фраккланд – страна франков, Франция. Возможно, что это след франкского происхождения сказания.
У Боргхильд был… брат, которого звали… – Здесь в рукописи выпущено имя брата Боргхильд.
«Выпей, сын!» – Это место истолковывают и так, что Сигмунд якобы предложил сыну дать напиться усам, рассчитывая, что яд осядет в них. В «Саге о Вёльсунгах» говорится, что Сигмунд сказал так потому, что был пьян.
Какой-то человек – перевозчик мертвых, Один.
Эта песнь служит как бы введением к песням о Сигурде. Она дает обзор содержания всех песен о Сигурде. Песнь обычно считают самой поздней в «Старшей Эдде». Перечисление всех событий в жизни Сигурда мотивируется тем, что их предсказывает ему Грипир, его дядя. Сам Грипир нигде вне данной песни не упоминается. Предполагается поэтому, что он придуман при составлении сборника песен. Форма симметричных вопросов и ответов вызывает некоторые повторения и несообразности (см., например, прим. к строфе 42). Строфы 42–43 были переставлены С. Бюгге для симметрии вопросов и ответов.
Конунга дочь – валькирия, которую разбудил Сигурд. В этой песни она не отождествлена с Брюнхильд, т. е. восстановлена более ранняя форма сказания.
Убийца Фафнира – меч Грам.
Бурю копий зовущий – воин, герой.
Готы – в «Старшей Эдде» обычно южные народы или вообще воины. Но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».
Клятвы – обет побратимства.
Обе свадьбы вместе сыграют… – Этот мотив есть только в «Песни о нибелунгах». Возможно, что он был в утерянных песнях «Старшей Эдды».
Три ночи. – Говоря о трех ночах, Сигурд как бы сам дополняет пророчество Грипира.
Жилище солнца – небо.
В этой и двух следующих песнях сюжетом являются сказания о молодости Сигурда. Сказания эти южногерманского происхождения. Историческая основа их совершенно не известна. Во всех трех песнях о молодости Сигурда строфы «эпические» (восьмистрочные) чередуются со строфами «гномическими» (шестистрочными). «Гномические» строфы (они преобладают) не развивают действия, они содержат различного рода поучения. В изданиях «Старшей Эдды» принято выделять «Речи Регина», «Речи Фафнира» и «Речи Сигрдривы» в самостоятельные песни. Но в сущности рукопись не дает для этого достаточного основания (в частности, названий этих в рукописи нет).
Хьяльпрек – отец отчима Сигурда.
…карлик ростом. – А дальше («Речи Фафнира», строфа 38) он назван великаном. Это противоречие – след того, что сказание о воспитателе-карлике первоначально не было связано со сказанием о драконе.
Пламя вод – золото.
Вадгельмир – река в Хель.
…ушел в камень. – Представляли себе, что карлики живут в камнях.
Густ – предок Андвари или, возможно, он сам.
Братьям двоим – Фафниру и Регину.
Восьмерым героям – Сигурду, Готторму, Гуннару, Хёгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру.
…за тебя отмстит! – Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается.
Битвы я жду от жадного волка – распространенная поговорка.
Ингви – бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную.
Рейн – след южногерманского происхождения сказания.
Эйлими – дед Сигурда со стороны матери.
Некий человек – Один.
Кони Ревиля – корабли (Ревиль – какой-то морской конунг).
Кони паруса – корабли.
Деревья моря – корабли.
Хникар – одно из имен Одина.
Фенг или Фьёльнир – имена Одина.
Древо меча – воин.
…к закатному солнцу. – Запад вообще считался несчастливой стороной, восток – счастливой.
Читать дальше