Тор сказал:
Þórr kvað:
19
«Я Тьяци *убил,
турса могучего,
бросил глаза я
Альвальди сына
в ясное небо;
вот лучший памятник
подвигам Тора,
все видят его.
А что ты делал, Харбард?»
"Ek drap Þjaza,
inn þrúðmóðga jötun;
upp ek varp augum
Alvalda sonar
á þann inn heiða himin,
þau eru merki mest
minna verka,
þau er allir menn síðan of séa.
Hvat vanntu þá meðan, Hárbarðr?"
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
20
«Соблазнял я искусно
наездниц ночных *,
отнимал у мужей их;
жезл волшебства
Хлебард мне отдал,
турс храбрый, а я
рассудка лишил его».
"Miklar manvélar
ek hafða við myrkriður,
þá er ek vélta þær frá verum;
harðan jötun
ek hugða Hlébarð vera;
gaf hann mér gambantein,
en ek vélta hann ór viti."
Тор сказал:
Þórr kvað:
21
«Злом отплатил ты
за добрый подарок».
"Illum huga
launaðir þú þá góðar gjafar."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
22
«Срежь ветви дубка —
другой разрастется; *
всяк занят собой.
А что ты делал, Тор?»
"Þat hafr eik,
er af annarri skefr,
of sik er hverr í slíku.
Hvat vanntu þá meðan Þórr?"
Тор сказал:
Þórr kvað:
23
«На востоке я был,
там истреблял я
злобных жен турсов,
в горы бежавших;
когда б то не сделал,
разросся бы род их
и в Мидгарде люди
жить не смогли б.
А что ты делал, Харбард?»
"Ek var austr
ok jötna barðak
brúðir bölvísar,
er til bjargs gengu;
mikil myndi ætt jötna,
ef allir lifði
vætr myndi manna
und Miðgarði.
Hvat vannty þá meðan, Hárbarðr?"
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
24
«Я в Валланде *был,
в битвах участвовал,
князей подстрекал,
не склонял их к миру;
у Одина — ярлы,
павшие в битвах,
у Тора — рабы *».
"Var ek á Vallandi
ok vígum fylgðak,
atta ek jöfrum,
en aldri sættak;
Óðinn á jarla,
þá er í val falla,
en Þórr á þrælakyn."
Тор сказал:
Þórr kvað:
25
«Неравно бы ты
людей разделил,
если властью владел бы».
"Ójafnt skipta
er þú myndir með ásum liði,
ef þú ættir vilgi mikils vald."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
26
«У Тора сил вдоволь,
да смелости мало;
со страху ты раз
залез в рукавицу *,
забыв, кто ты есть;
от страха чихать
и греметь ты не смел, —
не услышал бы Фьялар».
"Þórr á afl œrit,
en ekki hjarta;
af hræzlu ok hugbleyði
þér var í hanzka troðit
ok þóttisk-a þú þá Þórr vera;
hvárki þú þá þorðir
fyr hræzlu þinni
hnjósa né físa,
svá at Fjalarr heyrði."
Top сказал:
Þórr kvað:
27
«Харбард срамной!
Я убил бы тебя,
да пролив мне помеха».
"Hárbarðr inn ragi,
ek mynda þik í hel drepa,
ef ek mætta seilask um sund."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
28
«Что спешишь за пролив, —
я не в распре с тобой.
А что ты делал, Тор?»
"Hvat skyldir um sund seilask,
er sakir ro alls engar?
Hvat vanntu þá, Þórr?"
Тор сказал:
Þórr kvað:
29
«На востоке я был,
поток охранял,
со мною схватились
Сваранга дети *;
камни кидали,
да нечем кичиться им —
первыми стали
мира просить.
А что ты делал, Харбард?»
"Ek var austr
ok ána varðak,
þá er mik sóttu
þeir Svárangs synir,
grjóti þeir mik börðu,
gagni urðu þó lítt fegnir,
þó urðu þeir mik fyrri
friðar at biðja.
Hvat vanntu þá meðan, Hárbarðr?"
Харбард сказал:
Hábarðr kvað:
30
«На востоке я был,
беседовал с девой,
с белокурой я тешился,
тайно встречаясь,
одарял ее щедро, —
она отдалась мне».
"Ek var austr
ok við einhverja dœmðak,
lék ek við ina línhvítu
ok launþing háðak;
gladdak ina gullbjörtu,
gamni mær unði."
Тор сказал:
Þórr kvað:
31
"Góð átt þú þér mankynni þar þá."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
32
«Ты мне бы помог
сохранить эту деву».
"Liðs þíns
væra ek þá þurfi, Þórr,
at ek helda þeiri inni línhvítu mey."
Тор сказал:
Þórr kvað:
33
«Если ведал бы чем,
помог бы охотно».
"Ek munda þér þá þat veita,
ef ek viðr of kœmumk."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
34
«Поверил бы я,
коль не ждал бы обмана».
"Ek munda þér þá trúa,
nema þú mik í tryggð véltir."
Тор сказал:
Þórr kvað:
35
«Не кусаю я пяток,
как старая обувь».
"Emk-at ek sá hælbítr
sem húðskór forn á vár."
Харбард сказал:
Hárbarðr kvað:
36
"Hvat vanntu þá meðan, Þórr?"
Тор сказал:
Þórr kvað:
37
«Я жен берсерков *
на Хлесей *разил;
они извели
волшбою народ».
"Brúðir berserkja
barðak í Hléseyju,
þær höfðu verst unnit,
vélta þjóð alla."
Читать дальше