— Послушай, Чви Хян, что тут особенного, если я хочу знать ее имя?
— Девушек по имени могут звать только родители, чужим не разрешается *.
— Верно! Но я отдам платок лишь после того, как узнаю имя твоей госпожи, так что выбирай.
Чви Хян задумалась: «Человек он, видать, благородный, да и собой хорош — под стать молодой госпоже. Так и быть, скажу ему — все равно ведь на платке вышито ее имя». И она, улыбнувшись, сделала вид, что сдается.
— Уж раз вы требуете, так и быть, скажу. А платок отдадите?
— Непременно отдам!
— Госпожу зовут Чхэ Бон. Юноша рассмеялся:
— И тебе так трудно было это сказать? А ведь имя-то на платке вышито — я просто хотел проверить. Ну, хорошо, я отдам платок. Подожди немного.
Юноша хотел было уйти, но Чви Хян его удержала.
— Отдайте платок, а потом идите.
— Прошу тебя: подожди минутку!
Юноша убежал. В одном из соседних домов достал он тушь и кисть и написал на платке четверостишие. Потом вернулся в сад и отдал платок Чви Хян.
— Я живу близ ворот Тэдонмун, а зовут меня Чан Пхиль Сон. Отец мой когда-то был правителем округи Сончхон, он умер. Мать осталась вдовой И думает только о том, как бы подыскать мне хорошую невесту. Расскажи об этом своей госпоже. Скажи, что я прошу простить меня и возвращаю платок с надеждой на встречу. На платке я написал ей письмо. Скажи, что я буду ждать ответа.
Чви Хян взяла платок, но была недовольна.
— Как же я отдам его госпоже, когда вы его весь измарали? Куда он теперь годится? Боюсь, госпожа рассердится. Вам-то что.
— Но ведь испортил платок я, а не ты — зачем тебе беспокоиться? Отдай его своей хозяйке — и дело с кон-Цом. А уж я тебя не забуду.
Чви Хян буркнула что-то и убежала…
Чхэ Бон ждала служанку у себя в комнате. Шло время, а Чви Хян все не возвращалась. Девушка начала тревожиться: «Что с нею случилось? Неужели все еще ищет платок? А может, тот юноша нашел платок и не отдает его? Ой, что это я? Разве можно думать о незнакомом? Интересно, кто он такой? Какой красивый! Если он к тому же еще и образован, он и смотреть на меня не станет…»
Наконец в комнату вошла Чви Хян.
— Ну и чудеса творятся на свете! Чхэ Бон встрепенулась.
— Ой, Чви Хян, наконец-то! Где ты была так долго?
— В саду! Искала я его, искала и вдруг увидала парня, что глазел на вас из-за ограды. Стоит, смеется и платок ваш в руках держит! Я говорю: «Отдайте платок!»- а он не отдает. Ушел с ним в соседский дом, побыл там немного, а потом вернулся и отдал платок. Вы не станете бранить меня? А парень-то до чего красив!
Чхэ Бон развернула платок — вот что на нем было написано:
О, как душист красавицы платок! Возлюбленного Вам послало небо, А я — лишь несколько любовных строк. Мечтаю я о ложе новобрачных.
Под стихотворением стояла дата и подпись: Чан Пхиль Сон.
Чхэ Бон покраснела, глаза ее засияли. Чви Хян улыбнулась.
— Что он там написал? Прочтите мне! Чхэ Бон смутилась.
— Ты не поймешь… Хорошо, что платок нашелся! Не знаю только, как теперь быть: неудобно не ответить ему…
— Да уж напишите что-нибудь. Он ведь стоит, дожидается.
Чхэ Бон ушла в другую комнату, взяла лист бумаги, что-то написала и, вернувшись, передала его Чви Хян.
— На первый раз я прощаю его и посылаю ответ, но больше не носи мне таких писем.
— Интересно, что вы там наПисали? Эх, досада — неграмотная я!
Чхэ Бон легонько стукнула ее по плечу.
— Вечером я тебе все расскажу. А сейчас беги к нему и отдай письмо. Ты говоришь, он заходил в соседний дом? Проследи, не пойдет ли он туда опять. Ну, беги!
— Мне кажется, он остановился у нашего соседа, чиновника Кима.
— Вот и разузнай хорошенько.
Чви Хян побежала в сад — юноша ждал ее. Он нетерпеливо взял письмо и развернул.
Пусть Вам не снятся сказочные сны. Вы лучше книги мудрые читайте. Чтоб в академию Ханьлинь вступить.
Юноша читал послание — щеки его горели, руки дрожали от волненья… Наконец он сложил письмо и поднял глаза на Чви Хян.
— Спасибо, что принесла ответ. Скажи, сколькб лет твоей госпоже?
— Шестнадцать.
— Где же она научилась так хорошо писать?
— Ее сам хозяин учил — он в ней души не чает! — А хозяин твой дома?
— Нет, в Сеул уехал.
— Зачем?
— Кто его знает. Наверно, дочери жениха искать.
Эти слова встревожили юношу.
— Он собирается выдать ее за сеульца?
— Ну да! Говорит, что в Пхеньяне нет для нее пары. А вы живете здесь рядом? У чиновника Кима?
— Верно. Чиновник Ким — мой родственник. Поелу-шай, Чви Хян, у меня к тебе просьба. Исполнишь ее?
Читать дальше