Капли трупа – кровь; гусь ран – ворон.
Императрица Зоэ правила со своим мужем Михаилом Каталактом с 1034 по 1041 г. До этого (с 1028 г.) она была женой императора Романа Аргироса, который был умерщвлен по ее распоряжению.
Гюргир – Георгиос Маниакес. Был византийским полководцем во время походов на Евфрат в 1033–1035 и в Сицилию в 1034–1041 гг., но не был родственником Зоэ.
Латиняне – вероятно, воины из Нормандии, которые раньше служили салернскому герцогу.
…на запад, в Африку – вероятно, имеется в виду Малая Азия.
недруг красных перстней – воин.
Родич Будли – Атли, его шурья – Гуннар и Хегни. Причем они здесь, неясно.
Песня ножен – битва.
Пусть всегда пребудет – начало стева. Его продолжение – у Христа на небе – в следующей висе, конец – В царстве смелый Харальд – в висе в главе XXXIV.
Константин Мономах, третий муж Зоэ, правил с 1042 по 1055 год. В период, о котором идет речь, правил Михаил V Калафат (1041–1042), и это он был ослеплен во время восстания сторонников низложенной им Зоэ, о чем говорится в следующей главе.
Жар зыбей – золото.
Друг волка – воин, т. е. Харальд.
Эгды – жители Агдира, витязь эгдов – Харальд.
Герд монет – женщина.
Распря лат – битва, ствол распри лат – воин, т. е. Харальд. Свет вод – золото.
Кони рей – корабли, тропы выдр – море.
Ведьмины кони – волки.
Вепри строп – корабли.
Отпрыск Олавов – Магнус Добрый.
Рёсква – служанка Тора, Рёсква одежд – женщина.
Ран – морская богиня, лани Ран – корабли.
Табун волн – корабли.
Хрольв – герой, который рассыпал золото, поэтому его метель – золото; Хлёкк – валькирия; Хлёкк золота – женщина.
Тора, племянница Кальва сына Арни, по-видимому, была наложницей Харальда, а не его женой, так как его жена Эллисив в то время была жива.
Голубь битвы – ворон.
Тропка рыб – море; Согнское войско – т. е. норвежское.
Ракни и Будли – морские конунги; шлях Ракни, стогны Будли – море.
Древо бойни – воин, т. е. Харальд.
Изверг рощи – огонь.
Батог рети – воин.
Лыжи жижи – корабли.
Пастбище ската – море; зверь моря – корабль.
Этот голод начался в 1056 году.
Гунн – валькирия, буря Гунн – битва, зачинщик битвы – конунг.
Бранные птицы – вороны, их поилец – конунг.
Шип брани – меч.
Блестящих перстней лиходеи – люди.
День Олава Святого – 28 июля (1052 г.)
Бальдр побед – конунг; лосось рвов – корабль.
Сосны вод – весла.
Ран – мосркая богиня, ее ложе – море, звери моря – корабли.
Хлесей – остров, его окружье – море; лиходей ладейный – ветер.
Пекло вод – золото, жестокий к золоту – щедрый; тур рей – корабль.
Ратные листья – щиты.
Сиги сечи – копья.
Сани бухт – корабли.
Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов; владетель Хлейдра – Свейн.
Жезлы ран – мечи.
Князь упплёндский – т. е. норвежский.
Дань финнов – стрелы.
Согнец – норвежец, т. е. Харальд.
Магнус, твой сородич – Магнус был сыном Харальда и Торы, племянницы Финна сына Арни.
Посох сечи – воин, т. е. Харальд.
Страж держав – Харальд конунг.
Гудмунд Могучий, сын Эйольва – исландский вождь, о котором рассказывается во многих сагах. Предок Снорри Стурлуссона.
Раумы – жители Раумарики.
Пес оград – огонь.
Хейны – жители Хейдмёрка.
Хринги – жители Хрингарики; Хальвов кат – огонь (Хальв – герой сказания).
Читать дальше