Дмитрий Шеппинг - Древние славяне

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Шеппинг - Древние славяне» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: ООО «РИЦ Литература», ООО «Мир книги», Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Древние славяне: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Древние славяне»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном,
изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.
В данный том вошли мифы, былины, легенды и сказания Древней Руси и других славянских народов Европы.

Древние славяне — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Древние славяне», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одного нет с нами,
ох, товарищ мой убит,
ох, товарищ мой убит,
пал он на границе,
рядом сабелька лежит,
рядом сабелька лежит.

Товарищи, други,
пал я в дальней стороне,
пал я в дальней стороне,
моей острой саблей
вы могилку ройте мне,
вы могилку ройте мне.

Выложите златом
и заройте там мой прах,
и заройте там мой прах,
пусть поплачет люба
на моих похоронах,
на моих похоронах.

СТАРЫЙ МУЖ

Перевод Л. Мея

У молодки Наны
Муж, как лунь, седой…
Старый муж не верит
Женке молодой:

Разом домекнулся,
Что не будет прок, —
Глаз с нее не спустит;
Двери на замок.

«Отвори каморку —
Я чуть–чуть жива:
Что–то разболелась
Сильно голова —

Сильно разболелась,
Словно жар, горит…
На дворе погодно:
Может, освежит?»

— Что ж, открой окошко,
Прохладись, мой свет!
Хороша прохлада,
Коли друга нет!

Нана замолчала,
А в глухой ночи
Унесла у мужа
Старого ключи.

«Спи, голубчик, с богом,
Спи да почивай!»
И ушла тихонько
В дровяной сарай.

— Ты куда ходила,
Нана, со двора?
Волосы — хоть выжми;
Шуба вся мокра…

«А телята наши
Со двора ушли,
Да куда ж? — к соседке
В просо забрели.

Загнала насилу —
Разбежались все…
Я и перемокла,
Ходя по росе».

Видно, лучше с милым
Хоть дрова щепать,
Чем со старым мужем
Золото считать.

Видно, лучше с милым
Голая доска,
Чем со старым мужем
Два пуховика.

МЕСТЬ

Перевод М. Павловой

Как от мельницы к леску
тропку протоптали,
тот, кто тропку протоптал,
мельничиху целовал.

Постучал он в воротй:
Старый мельник дома?
Что же, парень, не войдешь?
Мельник занят, мелет рожь.

Только мельник услыхал,
в горницу вернулся,
со стены топор схватил,
парню голову срубил.

К речке мельничиха шла
за водой студеной,
там головушку нашла,
кровью руки облила.

Ох, головушка, скажи,
где ж осталось тело?
Тело в горнице твоей,
на дубовой на скамье.

Мельник, мельник, горе мне,
что же ты наделал?
Тому, кто меня любил,
с плеч головушку срубил.

Отрубил я, отрубил,
в воду ее бросил,
чтобы каждый знал в краю,
кто любил жену мою.

Ох вы, парни–молодцы,
жен вы не любите,
я красу жену любил,
за нее и жизнь сгубил.

ПОХОРОНЫ КОМАРА Перевод М Павловой Что так сильно застучало что так - фото 149

ПОХОРОНЫ КОМАРА

Перевод М. Павловой

Что так сильно застучало,
что так страшно затрещало?
То комар упал с небес,
перешиб себе хребет.

Комарика убеждают,
лекарей к нему сзывают.
Не поможет мне отвар,
нужен ксендз мне, пан фарар.

Комарика убеждают
и в аптеку посылают.
Мне не нужно порошка,
нужны заступ и кирка.

Уж как в землю опускали,
все–то мухи зарыдали,
рой пчелиный пел хорал,
что преставился комар!

СЛОВАЦКИЙ ЭПОС БРАЛИ ЗАМОК ТУРКИ Перевод А Глобы Брали замок турки Тот - фото 150

СЛОВАЦКИЙ ЭПОС БРАЛИ ЗАМОК ТУРКИ Перевод А Глобы Брали замок турки Тот - фото 151

СЛОВАЦКИЙ ЭПОС

БРАЛИ ЗАМОК ТУРКИ

Перевод А. Глобы

Брали замок турки,
Тот зволенский замок.

Никого людей нет,
Лишь слуга остался.

«Ты скажи, слуга, нам:
Где твой пан и пани?»

«Не могу поведать —
Может пан услышать:

Заперся он с пани
В той высокой башне,

А ключи от замка
Скрыты под порогом».

Первый раз стреляли —
Верх у башни сбили.

А еще стреляли —
Пана там убили.

Как убили пана,
Пани полонили.

Да повезли пани
В поле, в лес широкий.

Глянула на замок
Через ров глубокий:

«Ой вы, стены, стены,
Каменные стены!

Где тот, кто вас строил
На беду, на лихо?»

НА ВОЙНУ КОРОЛЬ ИДЕТ

Перевод Рогачевского

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Древние славяне»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Древние славяне» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Древние славяне»

Обсуждение, отзывы о книге «Древние славяне» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x