1 ...6 7 8 10 11 12 ...20 Лизетта.А что вам от меня надо?
Арлекин.Скажите хоть вполголоса, что вы меня любите. Вот слушайте: я вас люблю. А вы, моя принцесса, повторите, как будто вы – эхо.
Лизетта.Вот ненасытный! Ну что ж, извольте, сударь: я вас люблю.
Арлекин.Сударыня, умираю! Голова кружится от счастья, я за себя не ручаюсь. Вы меня любите! Какой восторг!
Лизетта.Меня удивляет стремительность ваших чувств. Вы, пожалуй, меньше будете меня любить, когда узнаете поближе.
Арлекин.Ах, сударыня, когда мы узнаем друг друга поближе, я окажусь в накладе: мне с вами не рассчитаться!
Лизетта.Вы приписываете мне чересчур много достоинств.
Арлекин.А вы, сударыня, не знаете всех моих недостатков. Мне следовало бы говорить с вами не иначе как стоя на коленях.
Лизетта.Не забывайте, что мы не властны в своей судьбе.
Арлекин.Родители распоряжаются нами, как им вздумается.
Лизетта.Если бы мне решать, то сердце избрало бы вас, кем бы вы ни были.
Арлекин.Так в добрый час – пусть избирает!
Лизетта.Могу ли я льстить себя надеждой, что и вы так же расположены ко мне?
Арлекин.Ах, будь вы всего-навсего какой-нибудь Пьереттой или Марго, явись вы мне впервые с подсвечником в руке, на пороге буфетной, вы и тогда стали бы моей принцессой!
Лизетта.Ах, если бы столь возвышенные чувства были долговечны!
Арлекин.Чтобы подкрепить их, поклянемся любить друг друга вечно, хотя бы потом я вас кое в чем и разочаровал.
Лизетта.В такой клятве я нуждаюсь больше вашего, сама же я клянусь от всего сердца.
Арлекин (становится на колени). Ваша доброта ослепляет меня, я простираюсь перед нею ниц.
Лизетта.Полно! Я этого не допущу! Мне неловко! Встаньте! Кто-то идет!
Лизетта, Арлекин, Сильвия.
Лизетта.Ты что, Лизетта?
Сильвия.Мне надо что-то сказать вам, барышня.
Арлекин.Ну, вот еще! После, после, красотка! Ступай! У меня на родине горничные не являются без зова.
Сильвия.Сударь, мне надо что-то сказать барышне.
Арлекин.Настойчивая, однако, девица! Королева моего сердца, отошлите ее! Уходи, красотка! Нам велено до свадьбы помиловаться. Не мешай нам исполнять наши обязанности.
Лизетта.Ты можешь прийти немного погодя, Лизетта?
Сильвия.Но, барышня…
Арлекин.«Но!» От этого «но» меня в жар бросает.
Сильвия (в сторону). Вот противный! (Лизетте.) Барышня, уверяю вас, дело спешное.
Лизетта.Простите, сударь! Я живо от нее отделаюсь.
Арлекин.В нее, видно, бес вселился… Ну что ж, придется запастись терпением… Пойду пока погуляю. Что за несносный народ эти слуги!
Лизетта, Сильвия.
Сильвия.Ты меня удивляешь: вместо того, чтобы без дальних слов гнать этого олуха, ты заставляешь меня выслушивать его грубости.
Лизетта.Не могу же я, барышня, играть две роли зараз! Либо я должна изображать хозяйку, либо служанку, либо подчиняться, либо приказывать.
Сильвия.Хорошо. Но раз его здесь нет, слушай меня теперь, как хозяйку. Ты сама видишь, этот человек мне не подходит.
Лизетта.Но вы еще не успели разглядеть его как следует.
Сильвия.Да что мне его разглядывать? Достаточно один раз на него посмотреть, чтобы понять, что это человек невоспитанный. Словом, я от него отказываюсь. Но отец, видно, не одобряет моего поведения. Он меня избегает и не разговаривает со мной. Ты одна можешь выручить меня из беды. Дай понять этому молодому человеку, что ты не склонна идти за него замуж.
Лизетта.Не могу, барышня.
Сильвия.Не можешь? Почему?
Лизетта.Господин Оргон не позволяет.
Сильвия.Не позволяет? Я не узнаю батюшку.
Лизетта.Решительно не позволяет.
Сильвия.В таком случае скажи ему, что молодой человек вызывает во мне отвращение и притом непреодолимое. Я не думаю, что и после этого отец будет стоять на своем.
Лизетта.Но чем жених так уж вам противен, так отвратителен?
Сильвия.Повторяю, он мне не нравится. Не нравится мне и то, что я не вижу с твоей стороны должного усердия.
Лизетта.Дайте мне время как следует в нем разобраться. Это моя единственная просьба.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу