Г-н Оргон.Ну, это тебе показалось! От взглядов лакея она не может так уж смущаться.
Лизетта.Смущается, сударь!
Г-н Оргон.Значит, от негодования.
Лизетта.Хорошо если так!
Г-н Оргон.Вот что: скажи ей, будто ты подозреваешь, что лакей хочет настроить ее против своего господина. Если она рассердится – не беспокойся: это мое дело. Но вот и Дорант. Должно быть, тебя разыскивает.
Г-н Оргон, Лизетта, Арлекин.
Арлекин.Наконец-то я вас нашел, чаровница! Я всех расспрашивал, где вы. Мое почтение, дорогой тестюшка или почти тестюшка!
Г-н Оргон.Мое почтение… Прощайте, дети! Оставляю вас наедине. Надо же вам помиловаться прежде чем пожениться.
Арлекин.А я готов заняться обоими делами сразу.
Г-н Оргон.Не торопитесь! Прощайте.
Лизетта, Арлекин.
Арлекин.Он сказал: «Не торопитесь!» Ему легко так говорить, сударыня!
Лизетта.А мне не верится, что вам так уж трудно подождать, сударь. Вы только что приехали, ваша любовь не может быть так горяча. В лучшем случае она только еще зарождается.
Арлекин.Вы ошибаетесь, о чудо наших дней! Любовь, зажженная вами, не может долго пребывать в колыбели. Первый же ваш взгляд зародил страсть в моем сердце, второй придал ей силы, от третьего она стала взрослой девицей. Постараемся же пристроить ее поскорее! Позаботьтесь о ней, раз она ваше детище!
Лизетта.Вы считаете, что с ней дурно обращаются? Она покинута?
Арлекин.Пока у нее еще нет приданого, дайте ей по крайней мере вашу белую ручку, чтобы хоть немножко утешить ее!
Лизетта.Берите, проказник. Не утешишь вас, так вы покою не дадите.
Арлекин (целуя ей руку). Отрада души моей! Она пьянит, как превосходное вино! Жаль, подносят только один стаканчик!
Лизетта.Довольно с вас! Уж больно вы жадный.
Арлекин.Я хочу только малость подкрепиться в ожидании лучшего.
Лизетта.Надо и к рассудку прислушиваться.
Арлекин.К рассудку! Увы, рассудка я лишился! Его у меня похитили мошенники – ваши прелестные глазки.
Лизетта.Не может быть, чтобы вы так пламенно меня любили! Просто не верится.
Арлекин.Я не задумываюсь над тем, может это быть или нет. Я люблю вас без памяти. Посмотритесь в зеркало – и вы тотчас же убедитесь, что иначе и быть не может.
Лизетта.Если посмотрюсь в зеркало, я стану еще недоверчивей.
Арлекин.Обожаемая крошка! Неужели эта скромность – одно притворство?
Лизетта.Кто-то идет. Это ваш слуга.
Лизетта, Арлекин, Дорант.
Дорант.Сударь! Могу я с вами поговорить?
Арлекин.Нет! К черту слуг, которые не дают ни минуты покоя!
Лизетта.Благоволите выслушать его, сударь.
Дорант.Одно словечко!
Арлекин.Сударыня, если он скажет два, то на третьем я с ним распрощаюсь. Ну, говори!
Дорант (Арлекину, тихо). Поди сюда, нахал! (Пока Лизетта на них не смотрит, дает слуге пинка.)
Арлекин (Доранту, тихо). Вы не разговариваете, а бранитесь! Это… (Лизетте.) Повелительница, простите!
Лизетта.Ничего, ничего!
Дорант (Арлекину, тихо). Исполняй все в точности. Не открывайся. Притворись печальным и мечтательным, даже недовольным. Понял?
Арлекин.Хорошо, друг мой. Не беспокойся. Можешь идти.
Лизетта, Арлекин.
Арлекин.Ах, сударыня, не явись он, я наговорил бы вам всяких чудесных вещей, а теперь могу сказать только самые обыкновенные, если не считать моей ни с чем не сравнимой любви. Однако обратимся к любви: когда же ваше сердце составит компанию моему?
Лизетта.Будем надеяться, что со временем составит.
Арлекин.А в скором ли времени?
Лизетта.Вопрос смелый. Вам не кажется, что вы ставите меня в затруднительное положение?
Арлекин.Что ж поделаешь? Я горю, вот и кричу: «Пожар!»
Лизетта.Если бы и мне было позволено объясниться так скоро…
Арлекин.Я полагаю, вы вполне можете это себе позволить.
Лизетта.Я девушка – вот что мешает мне быть откровенной.
Арлекин.В данном случае это отнюдь не помеха – наоборот, вам многое позволено.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу